(и еще 1458758 записям на сайте сопоставлена такая метка)
Другие метки пользователя ↓
land of thor ross brown Достоевский апокалипсис архетип архитектура беларусь белокаменная архитектура белоруссия византия война впечатления дороги дюрер живопись икона истерика история ихлара каппадокия кино литература монастырь москва неоязычество ока осень офисные одуванчики полнолуние православие праздник пространство протестантизм психология путешествие пушкин работа религия рождество санкт-петербург сказки социалистический реализм средневековье стихи таруса турция фотография христианство цветаева черная луна
Монах |
Дневник |
Метки: стихи |
Просёлочным путём люблю скакать в телеге... |
Дневник |
Метки: стихи литература Родина |
Пушкин: Баньян по-русски |
Дневник |
«О скоро ли перенесу я мои пенаты в деревню — поля, сад, крестьяне, книги;
труды поэтические — семья, любовь etc. — религия, смерть»
Пушкин
Продолжение вот этого , этого и того .
Теперь - Баньян и Пушкин. У Александра Сергеевича есть стихотворение "Странник" 1835 года, которое прямо отсылает к Баньяну. Прочитайте, всего 76 строчек.
А вот рисунок на перебелённой и вновь исправленной части "Странника". Он расположен в нижней части страницы; по левому краю, у строк: …
Кто поносил меня, кто на смех подымал,
Кто силой ворожить соседям предлагал….
В этом наброске Пушкин сосредоточил внимание на внутреннем состоянии изображаемых лиц: кротость лица мужчины вверху; сосредоточенность на своих мыслях, сидящего на полу человека; возбуждение жестикулирующей женщины. Подобная психологизация очень редка в пушкинских рисунках. И видны черты автопортрета (линия профиля, глаза, бакенбарды), которые Пушкин придал верхнему рисунку, примерив к себе ещё один образ. Он как бы смешивает своего вымышленного "странника" с самим собой.
Стихотворение интересное, особенно, если учесть, что Пушкин в 30-е годы отшел от масонства совсем... и связывать однозначно это стихотворение с масонством никак нельзя. Это как подавляющее большинство из нас когда-то тоже состояли в некой идеологической организации и носили красные галстуки... и теоретически почти каждого хоть сейчас можно обвинить в подготовке переворота - обещали же "быть готовыми", а дыма без огня не бывает! Так вот, Пушкин в последние годы земной жизни проходил сложную духовно-нравственную эволюцию, болезненную и противоречивую, воспевал усилия души взойти к Сиону (« Напрасно я бегу к Сионским высотам... ») и очистительные моления отшельников, сопряженные с духовным взлетом ( «Отцы пустынники и жены непорочны...» ) и вот, оказывается, вслед за Джоном Баньяном - бегство души из греховного града...
Метки: Пушкин стихи литература вера религия протестантизм православие поэзия Баньян Путь пилигрима |
Песня про Буревестника |
Дневник |
Болотные люди что-то расслабились и пишут теперь стихи.
Вот этот мне особо нравится, несмотря на то, что в нем видится совсем не авторский смысл.
Всё тихомирно и слава Богу.
Метки: стихи |
Перевод. Из Владимира Короткевича |
Надо сказать, что автор увидел стих Короткевича в первый раз именно в моем дневнике) Пост мой называется Нiколi. Ў бездарожжа для тых, каму шчасціць и там есть мой собственный перевод, близкий по тексту. Надо же, тогда тоже была черная луна... четыре года назад.
Из Владимира Короткевича.
Отдаю на суд публики еще один свой "перевод" с белорусского. Автор стихотворения - Владимир Короткевич (1930-1984) - известный белорусско-советский писатель, поэт, драматург и сценарист.
Метки: стихи переводы литература черная луна Беларусь Белоруссия |
В моем сердце ветра и дожди... |
Дневник |
Метки: стихи |
Юнна Мориц. Дует ветер |
Дневник |
Юнна Пинхусовна Мориц - "поэтка", "стихотворитель"...
Жалко, что сейчас желчь и ирония победили в ней поэзию... "Найухоёмкие сигналы", "Листопадлы" и прочие "Йух знает что!"
а вот раньше... детские её стихи хорошие, да и ранняя лирика... вот одно стихотворение, очень они у неё национальные, концентрированно-еврейские. И к чему это я? И что это я её вспомнила? Не знаю. Настроение какое-то... еврейское.
Метки: стихи юнна мориц |
"Когда я был наёмником в Намибии..." |
Дневник |
Метки: попса колониализм стихи Пеленягрэ |
Педагогика Киплинга. Маугли |
Дневник |
Самые известные произведения Киплинга - сказки о Маугли из «Книг Джунглей». И типовой вопрос к ним - что хотел сказать автор?) О том, что очередной раз - "добро побеждает зло"? Да и сказки ли это? Исследователи часто называют эти произведения рассказами, историями, повестями, мифами, а некоторые - даже героическим эпосом. Удивительное дело - Киплинг и тут остался верен себе, создав совершенно оригинальные и неповторимые повествования со стихами (ага, как в сагах - "и сказал он вису").
У нас восприятие этого произведения "про Маугли" в подавляющем большинстве случаев - по советскому мульфильму. То есть аж два раза "поправленное" - один раз - переводом, второй - сценарием мультфильма. Радует, что такие "перевороты" не изменили смысл кардинально, но и переделки не прошли бесследно. Мне стало интересно, что же всё-таки имел ввиду автор, а не переводчик, и не сценарист.
Серия сообщений "Киплинг":
Часть 1 - Киплинг. Теория и практика воспитательной работы
Часть 2 - Код Киплинга
Часть 3 - Советский Киплинг
Часть 4 - Педагогика Киплинга. Маугли
Часть 5 - Московский Киплинг
Метки: литература стихи сказки киплинг |
Советский Киплинг |
Дневник |
Киплинг на рубеже веков был самым популярным и самым высокооплачиваемым писателем в мире - по шиллингу за слово. Потом в 1907 ему дали Нобелевскую премию - первому из англичан, и самому молодому за все время существования этой премии - в 42 года. А потом - раз и наступили всякие хемингуэи и ремарки... и Киплинг со своим боевым воспитательным пафосом оказался почти забыт. Таково, видимо, влияние войны... хотя и странно это, почему так...
Серия сообщений "Киплинг":
Часть 1 - Киплинг. Теория и практика воспитательной работы
Часть 2 - Код Киплинга
Часть 3 - Советский Киплинг
Часть 4 - Педагогика Киплинга. Маугли
Часть 5 - Московский Киплинг
Метки: стихи киплинг |
Код Киплинга |
Дневник |
картинка - Киплинг и его сигнатура, любимый знак, который он на всех своих изданиях велел ставить.
Хорошо понимаю, что тема масонства - очень такая спекулятивная... и пустая. Носятся все с ней как с писаной торбой. Задним числом на современных сайтах выродившегося уже масонства к "своим" готовы приписать чуть не всё прогрессивное человечество.
Серия сообщений "Киплинг":
Часть 1 - Киплинг. Теория и практика воспитательной работы
Часть 2 - Код Киплинга
Часть 3 - Советский Киплинг
Часть 4 - Педагогика Киплинга. Маугли
Часть 5 - Московский Киплинг
Метки: литература стихи история |
Киплинг. Теория и практика воспитательной работы |
Дневник |
Моя попытка «поговорить» с Киплингом затянулась на две недели, и не жалею. Случайно по работе на полчаса пересеклись с ним, ну, а потом – уже не оторваться))) ... а всё вопрос – «что это было?»)))
Киплинг - это вообще-то, о чём?
Разве не интересно сложить в мозаику разрозненные и такие разные смальточки беспощадного цинизма, благородного национализма, военной элитарности, английского чистоплюйства и колониальной чопорности, площадных шуток и масонских ритуалов, пафоса завоеваний экзотических земель, и несказочности джунглей, и обыденности пыльных дорог, и накала шпионских страстей, и азиатских хитростей, и сентиментальных слёз, и настоящих, идеально, архетипично мужских портретов, слов, поступков и... молитв?
В моем представлении Киплинг всегда был, в первую очередь - очень мужским поэтом и писателем, и вот стало интересно: а кто он, собственно, такой, чтобы с всепобеждающим таким высокомерием, снисходительной настойчивостью и без тени сомнения говорить о том, как стать настоящим человеком, как нести «бремя белых», почему Запад и Восток «с мест не сойдут», и когда человеческим детенышам пора расставаться с джунглями... И при этом – «шмель на душистый хмель»... И ещё - почему именно наша, русская (и советская особенно) литература оказалась настолько трепетно-восприимчивой к Киплингу, что без него уже просто не могла жить, и с полной ответственностью могу сказать - советская литература точно была бы другой без него... и это при том, что уже тогда на родине и во всем мире Киплинг был почти совсем забыт.
Серия сообщений "Киплинг":
Часть 1 - Киплинг. Теория и практика воспитательной работы
Часть 2 - Код Киплинга
Часть 3 - Советский Киплинг
Часть 4 - Педагогика Киплинга. Маугли
Часть 5 - Московский Киплинг
Метки: литература стихи история педагогика |
Отцы пустынники |
Дневник |
Ах, как и сколько сейчас везде пытаются Пушкина ударить - кто в глубокую религиозность, кто в напускную набожность, кто в атеизм и масонство. А стихи его - просто живые. И он, это самое «наше всё» - оно такое не только обжигающе горячее, лучистое и солнечное, но и смятенное, и исповедальное, и покаянное.. Да и эта молитва - не претендует на каноничность... И не в этом же дело.
Цветаева права - он никогда не годился на роль монумента... да, не схима. Но какой бы не была цензура - поэт не старался из себя насильственно выжать какие-то «религиозные чувства». Он был мятежен, и уж ему-то не нужно было объяснять - как безумен покой, но и у него мешались мысли, и холодело сердце, и истощались силы…
Пушкин и не пытался передать в этом стихотворении всю духовную насыщенность первоисточника, молитвы Ефрема Сирина. И каким бы не казался хрестоматийным поэтический текст этот, совсем немного усилия нужно, чтобы вдохнуть, понять, услышать - насколько это его личное и искреннее.
Отцы пустынники и жены непорочны,
Чтоб сердцем возлетать во области заочны,
Чтоб укреплять его средь дольних бурь и битв,
Сложили множество божественных молитв;
Но ни одна из них меня не умиляет,
Как та, которую священник повторяет
Во дни печальные Великого поста;
Всех чаще мне она приходит на уста
И падшего крепит неведомою силой:
Владыко дней моих! дух праздности унылой,
Любоначалия, змеи сокрытой сей,
И празднословия не дай душе моей.
Но дай мне зреть мои, о Боже, прегрешенья,
Да брат мой от меня не примет осужденья,
И дух смирения, терпения, любви
И целомудрия мне в сердце оживи.
А.С. Пушкин. 1836
PS. Ох, вот под кат - на всякий случай, образчик комментария.…ну… "разбор"). Но 10 страниц (!) , подробно, обстоятельно и просто ликбезно, (про слово «умиляет» - особенно часто не знают, и актуально для сегодняшней утрени).
Метки: пушкин стихи |
Каппадокия. Бродский |
Дневник |
Метки: стихи бродский каппадокия |
Амбивалентность. Она такая, да... весенняя |
Дневник |
От жажды умираю над ручьем.
Смеюсь сквозь слезы и тружусь, играя.
Куда бы ни пошел, везде мой дом,
Чужбина мне - страна моя родная.
Я знаю все, я ничего не знаю.
Мне из людей всего понятней тот,
Кто лебедицу вороном зовет.
Я сомневаюсь в явном, верю чуду.
Нагой, как червь, пышней я Всех господ.
Я всеми принят, изгнан отовсюду.
Я скуп и расточителен во всем.
Я жду и ничего не ожидаю.
Я нищ, и я кичусь своим добром.
Трещит мороз - я вижу розы мая.
Долина слез мне радостнее рая.
Зажгут костер - и дрожь меня берет,
Мне сердце отогреет только лед.
Запомню шутку я и вдруг забуду,
Кому презренье, а кому почет.
Я всеми принят, изгнан отовсюду.
Не вижу я, кто бродит под окном,
Но звезды в небе ясно различаю.
Я ночью бодр, а сплю я только днем.
Я по земле с опаскою ступаю,
Не вехам, а туману доверяю.
Глухой меня услышит и поймет.
Я знаю, что полыни горше мед.
Но как понять, где правда, где причуда?
А сколько истин? Потерял им счет.
Я всеми принят, изгнан отовсюду.
Не знаю, что длиннее - час иль год,
Ручей иль море переходят вброд?
Из рая я уйду, в аду побуду.
Отчаянье мне веру придает.
Я всеми принят, изгнан отовсюду.
Франсуа Вийон
Перевод Ильи Эренбурга
Метки: стихи вийон архетип |
Есть три эпохи у воспоминаний |
Дневник |
Это стихотворение как раз - на черную луну, сегодня совсем умирающую, завтра родится новая…
Это стихотворение - мой еще подростковый кошмар, моя сегодняшняя фобия…
Это стихотворение - есть, хотя я была бы рада, если бы его не было, но оно сидит внутри и посмеивается иногда... Я понимаю, что время - лечит, и все такое прочее - нужно забывать и стирать память, но почему-то этот стих даже в тех обстоятельствах, когда нужно забыть как страшный сон и не вспоминать - не успокаивает.
На мой взгляд, это - один из самых беспощадных текстов в русской литературе. Совсем как-то равнодушна я к Ахматовой, но всё время пытаюсь найти или придумать опровержение этого стиха… И каждый раз с ужасом перечитываю - и всё вроде убеждаюсь - да, неумолимая, красиво, образно и понятно изложенная правда. Но так ведь - не может быть, так - не должно быть…
Метки: стихи литература ахматова |
Суры «Демона» |
Дневник |
Немного занырнув в особенности поэзии мусульманской страны при переводе с турецкого узнала много нового - ну закопалась совсем, интересно, у них же в основе ритма и поэзии - Коран и его ритм, и стиль, и образность, как у нас - всё библейское.
Ну и с моей любовью к разнице менталитетов - много всего обнаружилось, исламские сайты очень интересно читать, и про русскую литературу новое узнаётся. Культурологические исламские сайты часто содержат информацию о русских классиках литературы. Особенное внимание уделяется тем, из наших писателей-поэтов, кто был- воевал на Кавказе.
Русь столетия воевала с мусульманами- с обитателями Великой Степи и Кавказа, с Турцией, Ираном, среднеазиатскими ханствами, и было бы странно - если бы интерес не возникал... Но принимать веру - это уж слишком. Конечно, и Пушкин, и Лермонтов и Толстой - интересовались исламом, читали Коран, сочиняли «на тему и по мотивам», да и друзья у них были иногда - мусульмане. А вообще в истории России сколько знаменитых исламских фамилий - Аксаковы, Тургеневы, Хомяковы, Чаадаевы…
Но рассуждения исламских литературоведов забавны, смешно и грустно. Про Льва Толстого как певца шариата - не буду, ну уж очень натянуто... а вот про Грибоедова, Пушкина и Лермонтова...
Метки: стихи литература ислам |
Закрыв глаза, я слушаю Стамбул |
Дневник |
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı...
Переводить с турецкого очень... менталитетно. Первая попытка, не судите строго.
Орхан Вели Канык (Orhan Veli Kanik), 1914-1950 - знаменитый турецкий поэт. Родился в Стамбуле, местный, поэтому стих – домашний такой; папа у него был - дирижер симфонического оркестра – так что, что такое «слушать» - знакомо с детства. Популярнейшее стихотворение, в каждом учебнике турецкого языка, видимо, поэтому переводы неудачные очень. Вот тут и тут . Больше - не нашла. И здесь ещё - одна строфа переведена.
Только ленивый под это стихотворение картинки Стамбула или видеоряд не подбирал. Роликов на ютубе больше десятка. А тут ролик – сам Орхан читает это стихотворение. На турецком, разумеется.
Серия сообщений "Византия":
Часть 1 - Это - совсем неинтересно
Часть 2 - И шестикрылый серафим…
...
Часть 23 - Лещадки - иконные горки
Часть 24 - Василий Великий
Часть 25 - Закрыв глаза, я слушаю Стамбул
Часть 26 - Полнолуние. Ориентация по звёздам
Часть 27 - Архитектура в пространстве. Ориентация
...
Часть 48 - К бестиарию белокаменной архитектуры - II
Часть 49 - Палимпсест белокаменной архитектуры
Часть 50 - Белокаменная Византия
Серия сообщений "Перевод":
Часть 1 - Zamiast . Magda Czapinska (Обещанный перевод песни Эдиты Гепперт )
Часть 2 - Нiколi. Ў бездарожжа для тых, каму шчасціць
...
Часть 4 - Полнолуние. Проблемы перевода
Часть 5 - Родная мова
Часть 6 - Закрыв глаза, я слушаю Стамбул
Часть 7 - Напитись голосу твого
Метки: стихи турция стамбул перевод |
Мандельштам |
Дневник |
Осип Емильевич Мандельштам. Ося.
Вчера у него юбилей был, 120 лет ему. А сегодня на улице - солнечно и морозно, всё фигня, кроме пчёл)
Настроение такое... еврейское, медоносное)))
Когда-то на филфаке старый еврей, профессор, где-то в перерыве между лекциями и семинарами, сказал о Мандельштаме - "Имя Иосиф сипнет, русея." Запомнила очень хорошо, потому что только стали всем известны страшные подробности судьбы поэта и обстоятельства его смерти.
Сын богатого купца-миллионщика из Варшавы, настолько богатого, что закон "черты оседлости" не работал, Ося получил прекрасное образование, учился в одной из лучших гимназий в России в Петербурге, слушал лекции в Сорбонне и Гейдельберге, жил в Швейцарии и Италии. Оторвался от "хаоса иудейства". В совершенстве владея французским, английским и немецким языком, много занимался переводами, особенно после того, как стали травить и перестали печатать. Выучил итальянский – только для того, чтобы писать о Данте. Чуковский вспоминал: "У него никогда не было не только никакого имущества, но и настоящей оседлости. Он вел бродячий образ жизни. Он приезжал с женой в какой-нибудь город, жил там несколько месяцев у своих поклонников". Эмигрировать не хотел. В 1934 году Мандельштам был арестован за эпиграмму на Сталина. Пастернак, услышав её, ужаснулся: "Это не литературный факт, а акт самоубийства. И вы мне ничего не читали, и я ничего не слышал".
Мандельштам был арестован и умер в лагере "Спецпропускник СВИТЛага" на "Второй речке" под Владивостоком в декабре 1938 года. Трупы штабелевали как дрова, а затем партиями вывозили за зону и хоронили во рву. "Имя Иосиф сипнет, русея..."
Евреи не могут посягать на славу Осипа Мандельштама - она принадлежит русской литературе. Как, например, у Левитана, и совсем не так, как у Пастернака... А еврейского в Мандельштаме - только судьба.
"Вечные скитания" и "вековая грусть в умных глазах" вполне понятны, но всё равно ассоциативно первыми при произнесении его имени мне ( а вам?) приходят на память совсем не политические его стихотворения.
В пустом, промёрзшем и голодном Питере Мандельштам написал одно из самых тёплых своих стихотворений. Оно зимнее - очень - как проталина от горячего дыхания на покрытом инеем стекле.
Метки: литература стихи |
Рождественский романс |
Метки: стихи бродский |