За Украину как бы) Всё в этом украинском романсе странное... и символичное.
...и Лина Костенко - автор стихов, лет эдак 50 назад она их сочинила, диссидент, 15 лет прожила в Польше и вернулась, сейчас ей 83 и она перешла на прозу, такая вполне земная женщина, казачка в политике, живой классик украинской литературы, её произведения входят в школьную программу, она была доверенным лицом Ющенко, а сейчас Тимошенко пытается её поставить во главу межпартийной ассоциации, как “высоконравственного и патриотического человека".
... и исполнитель и автор музыки - известный врач Ольга Богомолец, учредитель и главный врач Института дерматологии и косметологии в Киеве, основательница и владелица музея-замка "Радомысль". Она одно время была личным врачом президента.
...и ещё фильм "Онегин", из которого видеоряд - отчаянная попытка англичан пробиться к русской классике, к Пушкину.
Уф :)
А романс - замечательный, красивый очень, тонкий и душевный.
Напитись голосу твого,
Того закоханого струму,
Тієї радості і суму,
Чаклунства дивного того.
Завмерти, слухати, не дихать,
Зненацька думку перервать.
Тієї паузі безвихідь
Красивим жартом рятувать.
Слова натягувать, як луки,
Щоб вчасно збити на льоту
Нерозшифрованої муки
Невідворотну німоту.
Триматись вільно й незалежно,
Перемовчати: хто кого.
І так беззахисно й безмежно
Чекати голосу твого.
ps Вот тут еще несколько романсов Лины Костенко, с видео, и перевод есть, правда, не очень хороший, от комяка)
Серия сообщений "Перевод":
Часть 1 - Zamiast . Magda Czapinska (Обещанный перевод песни Эдиты Гепперт )
Часть 2 - Нiколi. Ў бездарожжа для тых, каму шчасціць
...
Часть 5 - Родная мова
Часть 6 - Закрыв глаза, я слушаю Стамбул
Часть 7 - Напитись голосу твого