-ѕодписка по e-mail

 

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в ZnichKa

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 12.05.2006
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 23719

«акрыв глаза, € слушаю —тамбул

ѕ€тница, 28 январ€ 2011 г. 16:16 + в цитатник

İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı...

ѕереводить с турецкого очень... менталитетно. ѕерва€ попытка, не судите строго.

ќрхан ¬ели  анык (Orhan Veli Kanik), 1914-1950 - знаменитый турецкий поэт. –одилс€ в —тамбуле, местный, поэтому стих – домашний такой; папа у него был - дирижер симфонического оркестра – так что, что такое «слушать» -  знакомо с детства. ѕопул€рнейшее стихотворение, в каждом учебнике турецкого €зыка, видимо, поэтому переводы неудачные очень. ¬от  тут и тут . Ѕольше - не нашла. » здесь ещЄ - одна строфа переведена.

“олько ленивый под это стихотворение картинки —тамбула или видеор€д не подбирал.  –оликов на ютубе больше дес€тка. ј тут ролик – сам ќрхан читает это стихотворение. Ќа турецком, разумеетс€.


«акрыв глаза, € слушаю —тамбул.



—вежо, солЄно и чуть-чуть лениво
¬здыхает влажно ветерок с залива...
¬ далЄких узких улочках пророчит
ѕрохладу водоноса колокольчик.


“репещут листь€ в воздухе от зно€,
ј в парках заплутал зелЄный гул.
«акрыв глаза, € слушаю —тамбул.

 

«акрыв глаза, € слушаю —тамбул.

 


Ќемного шума волн и много чаек
— полЄтной высоты.  оторый век
всЄ так же сеть прилежно выбирает
Ќа лодке утомленный человек.

«акат отправил волны все на берег,
и чуточку совсем не дот€нул
и пеной возле женских ног уснул.
«акрыв глаза, € слушаю —тамбул.



«акрыв глаза, € слушаю —тамбул.
ѕрохладный гомон  апалџ „аршџ


» толпы верных у ћахмутпаши,

 



¬есенний ветер, утренний простор,
»з доков молота с железом слышен спор.



» каждый неказистый тихий двор



¬зрывает крыльев голубиных гул.
«акрыв глаза, € слушаю —тамбул.




«акрыв глаза, € слушаю —тамбул.
я слушаю свои воспоминань€,
ќни совсем без знаков препинань€.
Ќо будет незаслуженным укор -
€ сам себе не верю до сих пор.
ѕричал и лодки, море и Ѕосфор.



¬друг вечер солнце как свечу задул.



«акрыв глаза, € слушаю —тамбул.




«акрыв глаза, € слушаю —тамбул.

¬от девушка идет по мостовой.
 расива, и замечена толпой




я слышу как ей вслед лет€т - и шутки,
и брань скабрезна€, лихие прибаутки.



Ќо что-то тихо выронила вдруг -
÷веток на камни выскользнул из рук.
» безразлично - кто ей подмигнул.
«акрыв глаза, € слушаю —тамбул.



«акрыв глаза, € слушаю —тамбул.
√ор€ч ли лоб твой? » влажны ли губы?
ѕодол трепещет, как крыло у пташки,
«а тонким робким деревцем фисташки



»зогнут и неслышен небесами
¬осходит мес€ц и гл€дит на юг.



«акрыв глаза, € слышу сердца стук.
я слушаю —тамбул с закрытыми глазами.


Update

¬от, говорила, что... менталитетно))). —разу по€вились уточнени€ и добавлени€, которые с искренней благодарностью и вношу.

от aliena-aliena - замечательна€, немного ньюэйжна€ музыка —таматиса —панудакиса "ƒождливые сумерки на Ѕосфоре" (Stamatis Spanoudakis - Rainy Dusk At Bospurus
) - с истинно византийской грустью о —тамбуле.


 

от —Ѕ-  - тоже менталитетный такой, альтернативный))), вариант "перевода" -

«акрыв глаза, € слушаю —тамбул!
Ќа улицах чужой гортанный гул.
ѕо-гречески давно не говор€т,
» колокольный звон забыл ÷арьград.

Ћегко качает листь€ ветерок,
Ѕренчит вдали бубенчик водоноши.
—летелись птицы. ’лебных крошек впрок
»м добрый турок с вечера накрошит...

—ери€ сообщений "¬изанти€":
„асть 1 - Ёто - совсем неинтересно
„асть 2 - » шестикрылый серафимЕ
...
„асть 23 - Ћещадки - иконные горки
„асть 24 - ¬асилий ¬еликий
„асть 25 - «акрыв глаза, € слушаю —тамбул
„асть 26 - ѕолнолуние. ќриентаци€ по звЄздам
„асть 27 - јрхитектура в пространстве. ќриентаци€
...
„асть 48 -   бестиарию белокаменной архитектуры - II
„асть 49 - ѕалимпсест белокаменной архитектуры
„асть 50 - Ѕелокаменна€ ¬изанти€

—ери€ сообщений "ѕеревод":
„асть 1 - Zamiast . Magda Czapinska (ќбещанный перевод песни Ёдиты √епперт )
„асть 2 - Ќiколi. ° бездарожжа дл€ тых, каму шчасц≥ць
...
„асть 4 - ѕолнолуние. ѕроблемы перевода
„асть 5 - –одна€ мова
„асть 6 - «акрыв глаза, € слушаю —тамбул
„асть 7 - Ќапитись голосу твого

ћетки:  

ѕроцитировано 3 раз
ѕонравилось: 2 пользовател€м



Cadaver_of_Me   обратитьс€ по имени ѕ€тница, 28 январ€ 2011 г. 16:59 (ссылка)
великолепное стихотворение, хоть € ничего и не смыслю в переводах, тем более с турецкого.. :) и подборка настроение создает..ммм...особое, всеохватывающее такое, с улыбкой.
спасибо тебе.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику

ѕ€тница, 28 январ€ 2011 г. 17:40ссылка
Cadaver_of_Me, спасибо!
ѕод настроение, вот уж точно - с иронией легкой получилось, ага, с улыбкой. —тихотворение на самом деле чуть серьЄзнее. Ќо в переводах это и хорошо - каждый свой —тамбул видит, тем более - с закрытыми глазами)))
ќксана_ укол   обратитьс€ по имени ѕ€тница, 28 январ€ 2011 г. 17:12 (ссылка)
ќчаровательное стихотворение, просто очаровательное... » перевод - что надо!:)
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику

ѕ€тница, 28 январ€ 2011 г. 17:41ссылка
ќксана_ укол, спасибо! Ќу, кто не пишет своих стихов, то хоть попереводить при€тно)))
aliena-aliena   обратитьс€ по имени ѕ€тница, 28 январ€ 2011 г. 20:17 (ссылка)
это прекрасно - и стихи, и фото! а вот музыкальна€ иллюстраци€ - —таматис —панудакис "ƒождливые сумерки на Ѕосфоре": http://www.liveinternet.ru/users/aliena-aliena/post148209424/ (жаль, что в комменты музыка не вставл€етс€, только ссылка)
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику

ѕ€тница, 28 январ€ 2011 г. 21:33ссылка
aliena-aliena, спасибо! „удесно соответствующа€ музыка))) Ётого как раз и не хватало - перевод переводом, но всЄ-таки...
Ѕлагодарю. —делала посту update - добавила музыку.
ѕерейти к дневнику

ѕ€тница, 28 январ€ 2011 г. 21:51ссылка
рада, что тебе понравилось))
Syamuka   обратитьс€ по имени ѕ€тница, 28 январ€ 2011 г. 21:14 (ссылка)
ZnichKa,
ћне понравилс€ и перевод и фото. ¬се очень соответствует.
— новым начинанием теб€!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику

ѕ€тница, 28 январ€ 2011 г. 21:37ссылка
Syamuka, спасибо! –аньше только с польского, украинского и белорусского пыталась переводить... Ќо турецкий - это совсем другое, да, новое... и как же сильно отличаетс€, сложно, совсем иное какое-то, но интересно)
Syamuka   обратитьс€ по имени ѕ€тница, 28 январ€ 2011 г. 21:44 (ссылка)
ZnichKa, ј ты со словарем, или турецкий €зык хорошо знаешь?
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику

ѕ€тница, 28 январ€ 2011 г. 22:00ссылка
Syamuka, да не знаю можно сказать совсем, всего два раза в “урции была) со словар€ми, да общими лингвистическими навыками пытаюсь переводить. »нтерес такой - скорее филологический, психологи€ разницы менталитетов на €зыковом уровне.
Syamuka   обратитьс€ по имени ѕ€тница, 28 январ€ 2011 г. 22:15 (ссылка)
ZnichKa, ¬ таком случае, у теб€ отлично получилось! » зан€тие само по себе очень интересное. “урецкий €зык ведь очень сложный. “ак что, можно продолжать начинани€.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику

ѕ€тница, 28 январ€ 2011 г. 22:36ссылка
Syamuka, спасибо... буду старатьс€ продолжать.
Made_in_USSR   обратитьс€ по имени ѕ€тница, 28 январ€ 2011 г. 22:17 (ссылка)
Ё-э! ))) ј “оматис —па-ну,да кидж как скачать в оффлайне, чтобы слушать?) ’ороша€ классова€ музыка, какой нюэйчь тебе померещилс€? ))))

¬ остальном оп€ть ничего не пон€л... ) Ќикогда € не был на Ѕосфоре. ;)))
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику

ѕ€тница, 28 январ€ 2011 г. 22:43ссылка
Made_in_USSR, скачать в офф-лайне легко - сходить и купить, но обычно дешевле выйти всЄ-таки в он-лайн. » конкретный mp3 скачать из плейкаста, например, ссылка на который в комментарии aliena-aliena/
ј музыка сама - так вполне тут - и модальна€ консонантна€ гармони€, и музыкальные электронные формы, а в качестве любимых ньюэйдждем "звуков природы" - детские голоса. Ќо византийска€ мелоди€ здесь получилась не как у них прин€то - типо "этника" така€, а в самом что ни на есть, аутентичном варианте. √рек, однако. Ќе най, осознанно или нет - но архетипы воспроизводит.
ѕерейти к дневнику

ѕ€тница, 28 январ€ 2011 г. 23:27ссылка
—пасибо ... )

Ћихо по "си бемоль мажор в ми натуре" базаришь.  ак композитор пр€мо. ;)
ѕадунский   обратитьс€ по имени —уббота, 29 январ€ 2011 г. 08:24 (ссылка)
ѕеревод ч”дный!
ј в оригинале - строфы разной величины. Ќепор€док:)
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику

—уббота, 29 январ€ 2011 г. 13:57ссылка
ѕадунский, вот не знаю - у них, может, така€ неравномерность как-то и нормально воспринимаетс€... ну уж совсем чтобы и по количеству строчек совпадало - это мне не удалось... старалась, чтобы просто вмен€емо дл€ русского воспри€ти€ звучало)
Venda1   обратитьс€ по имени —уббота, 29 январ€ 2011 г. 11:03 (ссылка)
¬ каждом городе - сво€ поэзи€. “ебе прекрасно удалось передать стамбульскую. :)
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику

—уббота, 29 январ€ 2011 г. 14:01ссылка
Venda1, спасибо! ƒействительно, у каждого - сво€, и всегда интересно пон€ть местные, домашние дл€ города стихи, а уж особенно если это - просто - √ород.
—ергий_Ѕылинин   обратитьс€ по имени —уббота, 29 январ€ 2011 г. 12:39 (ссылка)
¬ах!  акой стих! Ќе силен € в поэзии турецкой, но думаю лучше оригинала получилс€. » про дэвушка стамбульский душевно. “акой хароший дэвушка! јй, нэхарошо обижать.
ј вот музыка занудна€ и слезлива€. Ќу, не дать не вз€ть - горький плач по неудачной ƒарданельской операции 1915 г. я люблю побравурнее, типо - "€ знаю пароль, € вижу ориентир..." - сразу видно военный человек писал ))) » на танке по —тамбулу не проедешь - улочки тесные. Ќе-е, не поеду... мне турки там всю броню сожгут. Ќэ хай его морпехи берут, им с мор€ сподручней ))))
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику

—уббота, 29 январ€ 2011 г. 14:04ссылка
Pz-V, спасибо! ¬ —тамбуле - да, с танками сложновато, и думаю - морпехи вполне справ€тс€. Ќо еще ведь - степи  аппадокии, вот где простор)))
 омментировать   дневнику —траницы: [1] [Ќовые]
 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку