-ѕодписка по e-mail

 

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в ZnichKa

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 12.05.2006
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 23726

ѕеревод. »з ¬ладимира  ороткевича

ѕ€тница, 11 январ€ 2013 г. 20:20 + в цитатник
÷итата сообщени€ —ергий_Ѕылинин

Ќадо сказать, что автор увидел стих  ороткевича в первый раз именно в моем дневнике) ѕост мой называетс€ Ќiколi. ° бездарожжа дл€ тых, каму шчасц≥ць и там есть мой собственный перевод, близкий по тексту. Ќадо же, тогда тоже была черна€ луна... четыре года назад.

 

»з ¬ладимира  ороткевича.
ќтдаю на суд публики  еще один свой  "перевод" с белорусского. јвтор стихотворени€  - ¬ладимир  ороткевич (1930-1984) - известный белорусско-советский писатель, поэт, драматург и сценарист.

ќригинальный текст ћой перевод

° бездарожжа дл€ тых, каму шчасц≥ць,
ƒагарае Ґначы маЄ сэрца...
“ы дала мне ≥мгненнае шчасце,
я табе дॠза гэта - б€ссмерце.

≤ кал≥ ты падз€каю, болем
јзарыла мне прорвы сусвету,
я сказаҐ: "Ѕольш, напэҐна, н≥кол≥
ћы на свеце не Ґбачымс€ гэтым".

≤ табе - хай нас людз≥ рассудз€ць -
я зайздроснай аддз€кую дол€й:
“ы - н≥кол≥ - м€не не забудзеш,
“ы м€не не пабачыш - н≥кол≥.

° ноч самоты, ≥ Ґ цемры маг≥лы
Ѕудзе смага адна тваЄй дол€й:
“ы забыць м€не будзеш не Ґ с≥лах,
≤ са мною... н≥кол≥.

 

 

¬ бездорожье, дл€ тех, кто скиталс€
ƒогорает в ночи моЄ сердце.
“ы дала мне мгновение счасть€,
я тебе дал за это -  бессмертье.
 
 огда ты благодарностью боли
ќзарила вселенную светом
я сказал:«„то ж, наверно, николи
ћы на свете не свидимс€ этом».
 
ј теперь – пусть нас люди рассуд€т –
» твоей не завидуют доле:
“ы мен€ никогда не забудешь,
“ы мен€ не увидишь николи.
 
¬ ночь тоски и во мраке могилы
Ѕудет жажда одна твоей долей:
“ы забыть мен€ будешь не в силах,
Ќо со мною – николи, николи!

2010

 

ћен€ давно терзают смутные сомнени€. Ќе лежало ли это произведение ¬ладимира  ороткевича на столе у јндре€ ¬ознесенского, когда последний писал свои стишки дл€ попул€рного ныне спектакл€ "ёнона и јвось"?!

—тих  ороткевича € полагаю трагичнее, чем у ¬ознесенского. Ќо дл€ мюзикла, разумеетс€, лучше было не заныривать слишком глубоко, а напустить побольше мелодраматической слезливости.

ј всЄ же попробуйте спеть  ороткевича...


 

—ери€ сообщений "стихи мои да переводы...":
„асть 1 - ¬сЄ ближе к вечному, всЄ дальше суеты
„асть 2 - ѕерси Ѕиши Ўелли " ..."
...
„асть 5 - "« легендау и казак..." ћаксим “анк (перевод)
„асть 6 - ѕеревод стихов iнака ћiкала€
„асть 7 - »з ¬ладимира  ороткевича.
ћетки:  
ѕонравилось: 2 пользовател€м



Lelena_Yer   обратитьс€ по имени ѕ€тница, 11 январ€ 2013 г. 20:55 (ссылка)
"николи" смутило слегка
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику

ѕ€тница, 11 январ€ 2013 г. 21:00ссылка
а что смутило? по-украински же также)
ѕерейти к дневнику

ѕ€тница, 11 январ€ 2013 г. 21:06ссылка
по украински да, а по-русски?
ѕерейти к дневнику

ѕ€тница, 11 январ€ 2013 г. 21:08ссылка
а по-русски - "никогда", но оно сюда в стих никак не лезет)))
ѕерейти к дневнику

ѕ€тница, 11 январ€ 2013 г. 21:10ссылка
то и смутило. ≈сть в русском слово "николи"? или это твое собственное?
ѕерейти к дневнику

ѕ€тница, 11 январ€ 2013 г. 21:15ссылка
¬ русском " николи" тоже сохран€етс€, как устаревшее, правда, или уже диалектное. Ќапример, в поговорке: "Ќиколи не было, николи не будет". ѕросто дл€ нашего современника, привыкшего к газетно-казенному €зыку, оно поначалу непривычно. Ќо легко воспринимаетс€ и совершенно пон€тно.
ѕерейти к дневнику

ѕ€тница, 11 январ€ 2013 г. 21:17ссылка
спасибо. я действительно никогда не встречала в русском слова "николи", потому и спросила.
ѕерейти к дневнику

—уббота, 12 январ€ 2013 г. 00:12ссылка
Ќу, вот ссылка
http://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/197490
на вполне современный словарь –я, который приводит обсуждаемое слово, как употребительное, хот€ и с другим ударением. я вас увер€ю, в до сих пор ∆»¬ќћ великорусском €зыке слово сие живет более полноценной жизнью и не требует перевода. ј с другой стороны, при сохранении "Ќ» ќЋ»" возникает интересно-захватывающе, но вполне пон€тное проникновение в €кобы-иностранный белорусский €зык :-)))
Elena_Kalusch   обратитьс€ по имени —уббота, 12 январ€ 2013 г. 01:15 (ссылка)
"ћен€ давно терзают смутные сомнени€. Ќе лежало ли это произведение ¬ладимира  ороткевича на столе у јндре€ ¬ознесенского, когда последний писал свои стишки дл€ попул€рного ныне спектакл€ "ёнона и јвось"?! " - € думаю, ещЄ как "лежало"!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику

—уббота, 12 январ€ 2013 г. 10:27ссылка
Elena_Kalusch, очень на то похоже)))
ѕадунский   обратитьс€ по имени —уббота, 12 январ€ 2013 г. 05:55 (ссылка)
надо писать писбмо президенту - пусть посмертно накажет вознесенского за плагиат!
ишь, панимаишь))
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику

—уббота, 12 январ€ 2013 г. 10:32ссылка
ѕадунский, да ладно... достаточно, "ишь, панимаишь"))) забавно просто, когда такие параллели наход€тс€...
ѕерейти к дневнику

—уббота, 12 январ€ 2013 г. 12:36ссылка
ѕлагиата тут нет, конечно. ѕроизведение ј. ¬ознесенского вполне самосто€тельное. Ќо в смысле вли€ни€ или использовани€ мотивов было бы интересно вы€снить - есть ли св€зь между стихами?
ѕерейти к дневнику

—уббота, 12 январ€ 2013 г. 20:39ссылка
—ергий_Ѕылинин, нет, не заимствовал ¬ознесенский у  ороткевича ни строчки. поэма была написана ¬ознесенским в 1970 году, либретто рок-оперы позже, но первые версии были записаны в 1980, а премьера состо€лась в 1981 году. а у стихотворени€ ¬ладимира  ороткевича есть точна€ дата написани€ - 8.VII.1982. 19.10 (даже минуты он указал!). так что если и говорить о заимствовании, а скорее, о вли€нии, то было как раз наоборот. ¬ладимир  ороткевич - один из любимейших моих авторов, но... истина дороже))
ѕерейти к дневнику

—уббота, 12 январ€ 2013 г. 23:36ссылка
aliena-aliena, оооо, зр€ значит мы ¬ознесенского в плагиате подозревали... —пасибо за разъ€снени€!
ѕерейти к дневнику

¬оскресенье, 13 январ€ 2013 г. 00:18ссылка
Elena_Kalusch, думаю, у такого поэта, как ¬ознесенский, не было в том нужды) образы его переполн€ли... но раз такое совпадение - интересно стало, решила уточнить))
ѕерейти к дневнику

ѕонедельник, 14 январ€ 2013 г. 15:32ссылка
Ќу, о плагиате или заимствовании всерьез здесь никто не говорил. –ечь шла о возможной св€зи двух стихов. aliena-aliena вы€снила, что стихотворение ј. ¬ознесенского по€вилось раньше года на 2 - 3 (ок. 1978 г.). я думал, что наоборот, поскольку в варианте поэмы "јвось" 1970 г. у ¬ознесенского темы "€ теб€ никогда не увижу-забуду" нет и в помине. “огда можно спросить по-другому: повли€л известный мюзикл –ыбникова на стихотворение  ороткевича?
¬опрос почти праздный, поскольку, еще раз повторюсь, - при любом раскладе мы имеем два совершенно самосто€тельных произведени€, но... Ќо всЄ равно интересно проследить св€зи! :-))
ѕерейти к дневнику

ѕонедельник, 14 январ€ 2013 г. 23:49ссылка
—ергий_Ѕылинин, конечно, о плагиате здесь не говорилось. но, как мне кажетс€, вли€ние было. тем более что стихотворение "—ага" (а именно оно легло в основу романса "я теб€ никогда не забуду") написано гораздо раньше - оно есть в сборнике "¬итражных дел мастер" 1976 года. € бы не стала говорить о том, что стихотворение ¬ознесенского неглубоко - оно трагично по своей сути... в романсе эта глубина незаметна.
—ага.
“ы мен€ на рассвете разбудишь,
проводить необута€ выйдешь.
“ы мен€ никогда не забудешь.
“ы мен€ никогда не увидишь.

«аслонивши теб€ от простуды,
€ подумаю: "Ѕоже всевышний!
я теб€ никогда не забуду.
я теб€ никогда не увижу".

Ёту воду в мурашках запруды,
это јдмиралтейство и Ѕиржу
€ уже никогда не забуду
и уже никогда не увижу.

Ќе мигают, слез€тс€ от ветра
безнадежные карие вишни.
¬озвращатьс€ Ч плоха€ примета.
я теб€ никогда не увижу.

ƒаже если на землю вернемс€
мы вторично, согласно √афизу,
мы, конечно, с тобой разминемс€.
я теб€ никогда не увижу.

» окажетс€ так минимальным
наше непониманье с тобою
перед будущим непониманьем
двух живых с пустотой неживою.

» качнетс€ бессмысленной высью
пара фраз, залетевших отсюда:

"я теб€ никогда не забуду.
я теб€ никогда не увижу".
ѕерейти к дневнику

¬торник, 15 январ€ 2013 г. 18:34ссылка
aliena-aliena, увы, € не раздел€ю ¬аших восторженных оценок стихотворчества ј. ¬ознесенского. Ќа мой взгл€д его поэзи€ никогда не страдала излишней изысканностью, но всегда и €вно впадала в манерность и надутое оригинальничанье. Ќе стоит искать глубинного смысла в такой зауми, как:

"» окажетс€ так ћј —»ћјЋ№Ќџћ
наше непониманье с тобою
перед будущим непониманьем
двух живых с пустотой неживою".

ѕросто блеск поэтики! Ќепереводимый даже на €зык неживой пустоты... √осподи, что это? „то такое нежива€ пустота? ѕоэтический вакуум? » почему ей противосто€т двое живых, а не сотни?
ѕростите, €, кажетс€, перепутал, кто на ком сто€л или минимум с максимумом, но глубине чувств цитируемого стишка это €вно не мешает. “ак же, как и последующее качание Ќ≈ ќ≈… бессмысленной выси. Ёто, видимо, отголоски спора о волновой или корпускул€рной теории света? ¬олнуетс€ или плюЄтс€ си€ ¬џ—№? Ќо если она всЄ равно бессмысленна, то может быть смысл скрылс€ в Ќ»«»? ¬ низьменности что ли? ќх, уж эта мне бессмертна€ "нечтј и туманна даль".
ј. ¬ознесенский (как и многие его сподвижники по официальному советскому поэтическому диссидентству) €вл€ет собой замечательный образчик той убогой поэзии, котора€ могла процветать в ———– лишь в услови€х грубого задавливани€ достижений так называемого "серебр€ного века". ѕоэтические умствовани€ никогда не смогут заменить ни искреннего порыва, ни глубины, ни, особенно, поэтического благородства.
ѕерейти к дневнику

¬торник, 15 январ€ 2013 г. 21:07ссылка
—ергий_Ѕылинин, а где вы увидели восторженность? мои оценки творчества ¬ознесенского весьма сдержанны, однако мне не хотелось бы здесь спорить, так как € вижу, что вы не вполне знакомы с предметом спора. лозунги хороши на митингах, но не в разговоре о поэзии. в спорах о поэзии не может быть места безапелл€ционности - слишком тонка матери€. кстати, изысканность - не единственное достоинство поэзии... и среди поэтов серебр€ного века были гиганты, а были весьма среднего уровн€. но не об этом речь.
ѕерейти к дневнику

¬торник, 15 январ€ 2013 г. 21:09ссылка
кстати, почему вы цитируете с искажением?
ѕадунский   обратитьс€ по имени —уббота, 12 январ€ 2013 г. 12:53 (ссылка)
—ергий_Ѕылинин, “аких совпадений не бывает.
¬спомним Ѕендера, всю ночь писавшего стихи, а наутро вы€снившего, что их уже написал ѕушкин.  акой удар со стороны классика))
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику

—уббота, 12 январ€ 2013 г. 20:42ссылка
ѕадунский, в данном случае классик подвЄл ¬ладимира  ороткевича))
ZnichKa   обратитьс€ по имени ¬оскресенье, 13 январ€ 2013 г. 22:15 (ссылка)
aliena-aliena, спасибо, всЄ это интересно в любом случае. √лубина текста у  ороткевича неизмеримо больше. ¬озможно, мы имеем дело со случаем литературного спора или соревновани€), потому что просто переводом стих  ороткевича назвать нельз€ тоже.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
 омментировать   дневнику —траницы: [1] [Ќовые]
 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку