-ѕодписка по e-mail

 

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в ZnichKa

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 12.05.2006
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 23704

Zamiast . Magda Czapinska (ќбещанный перевод песни Ёдиты √епперт )

¬торник, 12 јвгуста 2008 г. 20:42 + в цитатник

Ёто про занудливую польскую песню – звук и текст в оригинале тут http://www.liveinternet.ru/users/znichka/music/#post81509606 . »нтересный текст, разговорный, половина слов  пон€тна и просто по-русски. ѕока € всем обещала перевести и т€нула кота за хвост, —ергей Ѕылинин справилс€ быстрее, о чем мне и сообщил. ¬ инете перевода вообще никакого нет, так что люба€ попытка, особенно така€ иронична€, интересна. »сключительно мужской взгл€д на женские страдани€, рекомендую :D , и с разрешени€ автора - с удовольствием публикую.
Ќу, и самой пришлось перевести, раз уж так. ƒва перевода, таким образом получилось. Ќе судите строго, знакомый с детства €зык почти забылс€(((. ƒумаю, не надо говорить о том, что все замечани€, пожелани€ и варианты переводов слов, фраз и текста целиком – усиленно приветствуютс€.



√осподь! “ы вечен в облаках,
“вой дом - в си€ющей лазури.
ј € как червь смотрю на прах,
—трада€ от житейской дури.

“ебе всЄ €сно наперед.
Ќа нас ты смотришь горней птицей.
ћы человеков жалкий род.
» наш удел в слезах молитьс€.

Ќет, € на Ѕога не ропщу,
» как €гненок € смиренна.
я лишь уверовать хочу
¬ его дела самозабвенно.

ћои грехи: когда и как
Ѕыть может, мне распишет кто-то
Ќо Ѕог прощает мне и так,
Ќе мелочась и без подсчета .

» что мне до небесных врат?
ƒорога кажетс€ закл€той :
Ћукавый стережЄт нас враг ,
ѕыта€ вс€кого на св€тость.

Ќет, € на Ѕога не ропщу,
» в этот путь иду смиренно.
я лишь уверовать хочу
¬ его дела самозабвенно.


ј жизнь пройдет как сон дурной,
» утром, вырвавшись из плена,
“ы не в ладах с самим собой
ѕоймешь, что все была подмена.

ѕока ты молод и не стар,
—читай на пальцах серость лет,
Ќо как же избежать нам кар?
ћысль промелькнет, и вот уж нет...

–азрушен дом!  уда отсюда
“еперь стремитьс€ и бежать?
«ачем мне дали веру в чудо,
„тобы потом всЄ отобрать...

Ќет, € на Ѕога не ропщу,
я знаю лучик веры светлый,
» это все, что € твержу
«аместо утренней молитвы.


¬место - еще один перевод того же самого)))

“ы, Ѕоже, - всех времЄн предел,
“вой дом в небесной синеве,
ј € ныр€ю в сотню дел,
„тобы забытьс€ в суете.
— полетной гл€д€ высоты,
“ы точно знаешь наперед:
 ак мне смирить свои мечты,
“ут сесть и плакать.. всЄ пройдЄт.
» не ропщу € на судьбу,
“ебе покорна, как никто,
 ак агнец - в жертву, лишь молю:
«“ы знаешь, Ѕоже мой, за что»..

ѕотер€н счет пустым словам,
» мелочитьс€ - не по мне,
«а все - воздастс€ по грехам
«а всЄ - даруетс€ вполне.
Ќеведомых небесных врат
¬ конце змеистого пути
ћне не открыть, но вс€кий св€т,
 то сможет до конца дойти…
» без обиды на судьбу.
Ќе надо больше, чем даЄшь
¬ надежде возношу мольбу:
“ы знаешь, Ѕоже, что берЄшь.

» жизнь - как сон дурной, мираж,
“рагикомедией мелькнет.
ј € проснусь, вздохну: ну, что ж
ќбманом было всЄ, не в счЄт.
Ќо в пересчете серых дней
» в неустроенности лет,
Ѕоюсь €, что весь этот свет
Ќакажет, может быть, больней..
—мотрю как муравейник мой
—метает врем€ в никуда
ѕод чьей-то рушитс€ ногой
ќтобранна€ вера в чудо навсегда.

Ќет, на судьбу € не ропщу,
» завтра будет утро точно
» перед наступленьем ночи
ћолюсь рассветному лучу

—ери€ сообщений "ѕеревод":
„асть 1 - Zamiast . Magda Czapinska (ќбещанный перевод песни Ёдиты √епперт )
„асть 2 - Ќiколi. ° бездарожжа дл€ тых, каму шчасц≥ць
„асть 3 - ¬еранiка
...
„асть 5 - –одна€ мова
„асть 6 - «акрыв глаза, € слушаю —тамбул
„асть 7 - Ќапитись голосу твого

ћетки:  
ѕонравилось: 1 пользователю



јноним   обратитьс€ по имени —реда, 17 ƒекабр€ 2008 г. 23:37 (ссылка)
ќтвратительный перевод! ¬се исказили!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник    |    Ќе показывать комментарий
ZnichKa   обратитьс€ по имени „етверг, 18 ƒекабр€ 2008 г. 09:15 (ссылка)
јноним, так лучше ничего в инете нет)) вот и ¬ы на ошибки не указали.. что - не так?
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку