Веранiка |
Максим Богданович - большой эстет, вот это красивое стихотворение - в мертвом ныне жанре "высокой дворянской лирики"
I зноў пабачыў я сялiбы,
Дзе леты першыя прайшлi.
Там сьцены мохам параслi,
Вясёлкай адлiвалi шыбы.
Усё ў пылу. I стала мне
Так сумна-сумна ў цiшыне...
Я ў сад пайшоу - там глуха, дзiка,
Усё травою парасло...
Няма таго, што раньш было...
Няма таго, што раньш было,
I толькi надпiс "Веранiка"...
I толькi надпiс "Веранiка"
на лiпы ўрэзаны ў кары.
Казаў вачам аб тэй пары:
- Расьцi, ўзмацовывайся, дрэва,
Як манумент жывы ўставай
I к небу надпiс падымай,
I к небу надпiс "Веранiка"...
Чым боле сходзiць дзён, начэй,
Тым iмя мiлае вышэй...
Няма таго, што раньш было...
Няма таго, што раньш было,
I толькi надпiс "Веранiка"
Чым боле сходзiць дзён, начэй,
Тэм iмя мiлае вышэй…
можно и перевести...
Серия сообщений "Перевод":
Часть 1 - Zamiast . Magda Czapinska (Обещанный перевод песни Эдиты Гепперт )
Часть 2 - Нiколi. Ў бездарожжа для тых, каму шчасціць
Часть 3 - Веранiка
Часть 4 - Полнолуние. Проблемы перевода
Часть 5 - Родная мова
Часть 6 - Закрыв глаза, я слушаю Стамбул
Часть 7 - Напитись голосу твого
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |
Исходное сообщение ZnichKa
Игорь1960, да, стихотворение лучше песни, если ты об этом... или перевод лучше Богдановича?)))
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |