-ѕодписка по e-mail

 

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в ZnichKa

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 12.05.2006
«аписей: 1257
 омментариев: 14498
Ќаписано: 23740



 алевала. ѕредчувствие –ождества

—уббота, 05 январ€ 2013 г. 14:14 + в цитатник

1067597_17546425_c65bde64f65b5195fa46258fe6d51879 (622x319, 33Kb)

 
ќкончание  алевалы закономерно, песни-руны такие в фольклоре есть. » выводы можно сделать соответствующие, и биографию Ћеннрота почитать, и вообще, о жизни подумать.
ƒочитаем?
∆ила-была в  алевале девушка ћарь€тта. ƒл€ девушки деревенской была она странной и даже в некотором смысле бесполезной. Ќи корову подоить, ни лошадь напоить не соглашалась: корова-де с быком забавл€лась, и кобылу к жеребцу водили. ќскорбл€ли такие вещи девушку ћарь€тту. Ѕыли с ней и за столом проблемы:
 
ћарь€тта, горд€чка-дева,
эта мала€ девица,
долго берегла невинность,
целомудрие хранила,
рыбой красною кормилась,
м€гкою корой сосновой,
не брала €иц куриных,
если жил петух с несушкой,
не брала овечье м€со,
коль овца жила с бараном.
 
ќпределили тогда ћарь€тту в пастушки. ”ж чего-чего, а коровки у нее почти строем ходили и чуть ли не шаг чеканили, а уж чтоб в сторону быка взгл€д бросить, то ни-ни. ѕаслись и доились, в лес не убегали. Ќо несчастна была ћарь€тта и в лесу со стадом.  уда взгл€д ни бросит – везде пошлость жизни и правда земли. —идела однажды ћарь€тта на склоне горки, и заметила очень привлекательную бруснику неподалеку. ѕоскольку из-за своей переборчивости в еде она сытой редко бывала, то €годка ее искренне обрадовала. «нала бы она, что ее ожидает!
 
ягодку нашла на горке,
краснобокую брусничку,
необычную по виду,
расположенную странно:
брать с земли - высоковато,
сверху брать - уж очень 
низко.
ѕодн€ла с пол€ны палку,
сбила на землю брусничку.
«абралась брусничка быстро
на красивые ботинки,
прыгнула с ботинок девы
на невинные колени,
с чистых девичьих коленей - 
на прекрасные подолы.
ѕодн€лась потом на по€с,
с по€са на грудь взбежала,
взобралась на подбородок,
на уста перескочила,
закатилась в рот девице,
на €зык перебежала,
с €зыка попала в горло,
из него в живот спустилась.
 
ћарь€тта, меньша€ дочка,
понесла, зат€желела,
забеременела вскоре,
раздобрела, располнела.
 
¬  алевале матерей-одиночек вообще не привечали, а уж таких, как скромница-ханжа ћарь€тта в особенности ничего при€тного не ожидало. —тала дева от всех пр€татьс€, старалась с фоном слитьс€, но пришла ей пора рожать. ѕопросила она мать свою, чтобы та баню затопила, но ответила ей матушка:
 
"ќй ты, чертова блудница,
с кем спала ты, с кем вал€лась?
— холостым ли, неженатым,
иль с мужчиною семейным?"
 
–ассказала ћарь€тта матери, что с ней случилось, и ушла. ѕошла она к отцу родному, попросила баню затопить, но ответил ей отец:
 
”ходи подальше, шлюха,
убирайс€, потаскуха,
в каменную щель к медведю,
к косолапому в пещеру,
там ты, шлюха, ощенишьс€,
потаскуха, разрешишьс€!"
 
1067597_25785976_Akseli_GallenKallela_Maryatta_na_beregu_18956_chastnaya_szh (291x601, 31Kb)
ќбидно стало ћарь€тте, да и рассердилась она на жестокий закон, по которому люди  алевалы жили. ѕригрозила она:
 
"Ќет, € вовсе и не шлюха,
€ совсем не потаскуха.
я рожу большого мужа,
благородного геро€,
что над властью будет властью,
силою над силой ¬€йно".
 
ѕомогла ћарь€тте только девочка-служанка. —тала расторопна€ бегать по сосед€м, спрашивать, кто позволит баню дл€ роженицы затопить. Ќикто не согласилс€, все прогон€ли: и мужи, внешне на героев похожие, и добрые их жены. » ушла ћарь€тта прочь от людей в конюшню посреди леса. “ам и родилс€ у нее сын, а лошадь их дыханием согревала. 
 
ѕо обычаю, надо было ребенка и окрестить, им€ ему дать, но не согласилс€ старик-шаман на это дело: мало ли кем этот странный ребенок оказатьс€ мог? ѕозвал он ¬€йн€мЄйнена решать, что с сыном безмужней ћарь€тты делать. ¬ынес решение жестокое волшебник:
 
"≈сли найден на болоте,
на земле зачат брусникой,
в землю парн€ закопайте,
в €годной заройте кочке
иль в болото отнесите,
там дубиной оглушите!"
 
“ак бы, наверное, добрые сел€не и сделали, если бы ребенок вдруг не заговорил:
 
"ќй ты, ¬€йно, старец др€хлый,
старец др€хлый, полусонный,
приговор ты вынес глупый,
исказил закон хороший!
«а грехи и покрупнее,
за дела и поглупее
не снесли теб€ в болото,
в тем€ палкою не били,
хоть ты в годы молодые
сына матери запродал,
самого себ€ спаса€,
из неволи выкупа€.
 
ƒаже и потом, позднее,
не снесли теб€ в болото,
хоть ты в годы молодые
молодых топил красавиц
под глубокими волнами,
отправл€л на дно морское!"
 
» еще много чего говорил-обличал младенец, слова говорил о ¬€йн€мЄйнене жгучие, страшные. »спугались сел€не, испугалс€ и старик-шаман, и нарек младенца странного королем всей  арелии. 
 
¬€йн€мЄйнен, разумеетс€, оскорблен был до глубины души. ќн ведь всю свою жизнь делал все на благо  алевалы, все во им€  алевалы, а теперь его подопечные так легко от него отвернулись.
 
1067597_Otplitie_Vyainyamyoinena (575x595, 141Kb)
 
¬ступил волшебник-песнопевец в последний раз на борт своей чудо-лодки, и запел заклинание, которое унесло бы его навек от глупых и неблагодарных людей. 
“ак и закончились в  алевале старые времена. ќстались только не€сные сказы и кантеле.
 
“еперь, мне кажетс€, самое подумать - что же это всЄ было? „то помешало  алевале стать народной?
 
Ќачнем с биографии автора.
 
Ёлиас ЋЄннрот родилс€ 9 апрел€ 1802 года в южнофинском приходе —амматти в семье портного ‘редрика ёхана ЋЄннрота. ¬ семье было семеро детей. ”же в раннем детстве про€вилась талантливость Ёлиаса. ќн научилс€ читать в п€тилетнем возрасте и книги стали его большой страстью.
—реди окружающих посто€нное стремление Ёлиаса к чтению книг порождало легенды и анекдоты. “¬ставайте, Ёлиас ЋЄннрот уже давно сидит на суку дерева и читает!” этими словами хоз€йка соседней торпы будила своих детей. ѕо другому преданию Ёлиас однажды проголодавшись, попросил хлеба, которого у матери тогда не оказалось. “’орошо, тогда € почитаю”, за€вил мальчик. ” мальчика был хороший слух и голос, иногда он подрабатывал "брод€чим певцом". Ќесмотр€ на бедность, родители Ёлиаса решили отправить его в школу. ”порно стрем€щийс€ к знани€м мальчик сумел справитьс€ со всеми трудност€ми на пути к знани€м. ¬ университет в “урку ЋЄннрот поступил в 1822 году.
—тав доктором медицины, уехал в  а€ни, где 20 лет проработал окружным врачом, то есть одновременно был и хирургом, и терапевтом, и стоматологом. —обирал заговоры, издал небольшую книжку, и есть воспоминани€, что он непосредственно использовал эти заговоры в своей работе. ј в отпуск - ездил по стране. 
¬ 1850 году родилс€ первенец Ћеннрота, названный Ёлиасом. ќднако он умер в двухлетнем возрасте от менингита.
¬ том же 1852 году умер от туберкулеза и профессор филологии ћ. астрен, ему было всего тридцать дев€ть лет. ѕосле этого к Ћеннроту обратилс€ ректор университета с просьбой вступить в должность профессора. ƒл€ этого ему пришлось срочно подготовить и публично защитить докторскую диссертацию. “ак, в 1853 г. Ё.Ћеннрот стал профессором и переехал с семьей в столицу. ѕервые годы он читал лекции на шведском €зыке. » только в 1856 году была прочитана перва€ лекци€ на финском €зыке, что было насто€щим событием в университетской жизни. Ћеннрот предложил раз в неделю читать лекции о финнском €зыке дл€ финнов по-фински.
√оворила уже - истори€ финского €зыка – политический детектив. ѕерва€ половина XIX века в ‘инл€ндии проходила в «борьбе за €зык». √ор€чо обсуждались такие вопросы, которые никогда не вызывает цельный существующий €зык народа: можно ли финский усовершенствовать до такой степени, чтобы пользоватьс€ им не только на бытовом уровне? Ќекоторые представители интеллигенции считали, что мысль о придании финскому €зыку статуса официального - слишком смела€ и малореальна€.
Ќисколько не умал€€ заслуг ЋЄннрота, следует отметить, что в силу как и глубоко патриотической задачи, так и в силу отсутстви€ специальных знаний, он предполагал, что собирает народный фольклор: руны-песни, звучащие на «разных говорах» одного €зыка. ƒл€ финна того времени было вполне естественным, что некий говор он понимал почти полностью, какой-то - частично, а иной - с трудом или не понимал вовсе (особенно, если он говорил с карелом). Ќа территории ‘инл€ндии можно было добратьс€ до смысла сказанного при помощи шведского €зыка (ближе к «ападу) и при помощи русского (ближе к —анкт-ѕетербургу). Ќет ничего удивительно и в том, что ЋЄнрот считал карел финнами, а их €зык – тоже финским. » собира€ руны-песни, большинство из которых было записано в  алевальском районе  арелии (ныне территори€ –оссии), он включал всЄ собранное в состав «финского €зыка». ¬последствии, уже составл€€ словарь финского, ЋЄнрот изр€дно обогатил его  на основе материала, полученного как в ‘инл€ндии, так и по большей части, в  арелии.
≈щЄ до подвижнической де€тельности ЋЄннрота находились энтузиасты, которые предполагали, что разрозненные былины и сказани€ некогда составл€ли цельный эпос. –уны-песни ‘инл€ндии и  арелии наводили на такую мысль в первую очередь потому, что обладали единым стихотворным размером старинной народной поэзии угро-финнов - четырехстопным трохеем (хореем). (“акой же, в принципе, размер использован в русских былинах, им пользовалс€ и ј. —. ѕушкин в опубликованной в 1831 году "—казке о царе —алтане"). ќднако очень быстро вы€снилось, что никакого общего сюжета, общих исторических событий в рунах-песн€х нет.
ј тем временем в семье Ћеннрота родились четыре дочери: ћари€, »да, Ёллина и “екла.  роме своих детей, Ћеннрот воспитывал оставшихс€ сиротами детей своих друзей. ѕод его опекой находились также дети из необеспеченных семей, он брал на себ€ расходы на их жилье и обучение.
¬ 1862 году, в шестьдес€т лет, Ћеннрот вышел на пенсию и сразу же уехал с семьей из столицы в свой родной край —аматти, так как ему всегда были в т€гость известность и публична€ жизнь. ѕоследующие шесть лет были, наверное, самыми счастливыми в его жизни. Ћеннрот жил с семьей в кресть€нской усадьбе, занималс€ хоз€йством, наукой, детьми. Ќо счастье было недолгим: болезнь и смерть пришли в его дом. —пасавший других, Ћеннрот не смог спасти свою семью. ¬ 1868 году скончалась от туберкулеза жена ћари€. Ћеннрот осталс€ один с четырьм€ дочерьми. Ќо трагическа€ судьба была уготована и им: трое из них умерли (две дочери от туберкулеза и одна - от дифтерии) в 1870-х годах совсем молодыми – в возрасте около двадцати лет. ќстаток своей жизни Ћеннрот прожил в уединенной усадьбе со своей дочерью »дой.
¬ 1860-70-е гг. он много работал над новым изданием псалмов, был членом специально созданного дл€ этого комитета. ќднако важнейшей научной задачей Ћеннрота последних дес€тилетий жизни было создание «‘инско-шведского словар€». Ётот грандиозный труд, работа над которым продолжалась около сорока лет, был завершен в 1880 г. и включал более 200 тыс€ч слов. Ћеннрот считал, что необходимо сделать финский €зык €зыком преподавани€, управлени€, науки и культуры. Ќо дл€ этого в €зыке того времени просто не хватало слов. ѕотому ученый занималс€ насто€щим словотворчеством, причем не только и даже не столько в области литературы. «—лед Ћеннрота присутствует в тыс€чах терминов юридической лексики, в трех четверт€х ботанического лексикона, в терминологии лингвистики и математики. Ћеннрот ввел в финский €зык такие слова, как национальность, литература, температура, вена, артери€, чернила, протокол, независимый, мысль, образование, договор, республика, вариант…»
”мер Ёлиас Ћеннрот в 1884 г. в возрасте восьмидес€ти двух лет и был похоронен на кладбище в —аматти.ѕохороны превратились в общенациональный траур. 
ѕервый вывод -  алевала на стала народной из-за того, что еЄ автор был ... автором, а не собирателем.
 
 
“еперь немножко об истории  алевалы. 
ѕерва€ редакци€  алевалы, или так называема€ «—тара€  алевала» вышла в свет в 1835 году под названием « алевала, или старые руны  арелии о древних временах финского народа». ќна состо€ла из 32 рун, вышла тиражом 500 экземпл€ров и была скромно подписана инициалами E.L. ƒата, поставленна€ Ћеннротом под предисловием – 28 феврал€ – стала позднее (и по сей день остаетс€) ƒнем  алевалы или ƒнем финской культуры.
—тара€  алевала была еще относительно близка к изначальным текстам исполнителей. ¬ ходе составлени€ новой  алевалы ЋЄннрот отходил все дальше от первоначальных образцов. Ќе отлича€сь адекватность самооценки, а, главное, образованностью, в предисловии к последнему изданию « алевалы» Ћеннрот написал:  «я считал, что обладаю тем же правом, которым, по моему убеждению, многие рунопевцы считали себ€ обладавшими, а именно правом располагать руны в том пор€дке, в котором они лучше всего укладываютс€ одна относительно другой, или говор€ словами руны: “—ами сделались певцами, сотворились знахар€ми”, т.е. € считаю себ€ не менее хорошим рунопевцем, чем они сами». » примерно 25 процентов  алевалы - просто стихи ЋЄннрота, "хорошего рунопевца")))
¬ первые годы и дес€тилети€ после выхода « алевалы» ее рассматривали как «большое собрание произведений народной поэзии» (выражение я.√рота ). ј Ёлиасу Ћеннроту отводилась лишь роль собирател€ и составител€ эпоса. ”тверждению такого взгл€да на « алевалу» во многом способствовала известна€ стать€ немецкого ученого якоба √римма «ќ финском народном эпосе» (1845). ѕереводчик « алевалы» на шведский €зык ћ. астрен также убеждал читателей, что «во всей « алевале» нет ни одной строки, сочиненной доктором Ћеннротом». Ёто была мистификаци€.
Ќо с самого начала в ‘инл€ндии нашлись и противники этой точки зрени€ –  .√оттлунд, ƒ.≈вропеус. ќни отмечали, что народные песни предстали в леннротовском эпосе не в том виде, в каком они пелись рунопевцами, что Ћеннрот часто соедин€л песни разных жанров. ѕозднее, во второй половине XIX-начале XX века, когда финскими исследовател€ми был проведен сопоставительный анализ  алевалы 1849 года и 1835 года, а также ѕерво- алевалы , они окончательно пришли к выводу, что « алевала» - есть авторское произведение Ёлиаса Ћеннрота. 
» в –оссии самым известным произведением финской литературы €вл€лась знаменита€ « алевала». ѕервое издание финского эпоса в ѕетербурге (1847 год, в переводе √рота) неожиданным образом св€зываетс€ с именем известного русского критика ¬иссариона Ѕелинского. Ѕелинский родилс€ в ‘инл€ндии в городе-крепости —веаборг (ныне —уоменлинна) в семье военного врача, служившего в местном русском гарнизоне. Ќесмотр€ на это обсто€тельство, «пламенный ¬иссарион» подверг « алевалу» злой и €звительной критике. "—казка имеет свой смысл только в том виде, как еЄ создала народна€ фантази€. ѕеределанна€ и прикрашенна€, она не имеет решительно никакого смысла". Ёто, однако, не помешало « алевале» обрести поклонников среди русских читателей. 
ѕозже ћаксим √орький видел в ней "монумент словесного творчества" и ставил в один р€д с гомеровскими поэмами "»лиада" и "ќдиссе€", со стихотворным сборником мифов —кандинавии "Ёдда", средневековой германской эпической поэмой "ѕеснь о Ќибелунгах". ”поминал он о карело-финском эпосе и в своем итоговом произведении - романе-хронике "∆изнь  лима —амгина", главный герой которого признавалс€, как по насто€нию матери прочитал в детстве " алевалу" и не сразу постиг, но "теперь сквозь хаос всего, что он пережил, возникли эпические фигуры героев —уоми, борцов против ’ийси и Ћоухи, стихийных сил суровой природы...".
Ќесколько неожиданной в р€ду «наследников» поэмы ЋЄннрота может показатьс€ «ѕеснь о Ѕуревестнике» (1901),  тоже, как известно, написанна€ белым четырЄхстопным хореем со сплошными женскими окончани€ми.
Ќад седой равниной мор€
¬от подн€лс€ ¬€йн€мейнен)))
¬ советское врем€ в нашей стране господствовала точка зрени€ на « алевалу» как на народный эпос, собирателем которого был «скромный сельский лекарь», «представитель кресть€нской среды» и любитель народной поэзии Ёлиас Ћеннрот. »ную трактовку « алевалы» Ћеннрота высказал выдающийс€ филолог и фольклорист ¬ладимир ѕропп в статье «« алевала» в свете фольклора», котора€ была написана в 1949 году, по материалам доклада, с которым ученый собиралс€ выступить в ѕетрозаводске на конференции, посв€щенной 100-летнему юбилею финского эпоса. «—овременна€ наука не может сто€ть на точке зрени€ отождествлени€ « алевалы» и народного эпоса. Ћеннрот не следовал народной традиции, а ломал ее; он нарушал фольклорные законы и нормы и подчин€л народный эпос литературным нормам и требовани€м своего времени». Ёта точка зрени€ совершенно не вписывалась в рамки официальных установок того времени, а потому доклад ѕроппа на конференции не состо€лс€. 
¬ывод второй - по различным политическим причинам  алевалу долгое врем€ было прин€то считать народным эпосом. ћистификаци€ удалась.
 
“еперь о христианстве.
 
Ћеннрот - лютеранин, глава общины, сочинитель и исполнитель псалмов, решил немного перемешать их с рунами, по-протестански - ничего же страшного))) јвтор в " алевале" совершенно сознательно сделал иной акцент: в основном ”кко - это христианский, библейский Ѕог, создатель и мира, и человека. » только по отношению к нему Ћеннрот употребл€ет слово Ѕог (Jumala).
„ерез монологи практически всех героев " алевалы" проходит чисто христианска€ мысль: насколько мал человек без Ѕога и насколько он силен с ним. Ёто говорит и мать Ћемминк€йнена:
 
я сама бы не сумела, 
ничего € не смогла бы, 
если бы не вол€ Ѕога, 
не ¬севышнего де€нье.
 
Ёто и старик, останавливающий кровотечени€:
 
Ќе в своей хожу € плоти,
€ хожу во плоти Ѕога,
не своею силой движусь,
двигаюсь всевышней волей,
не своим € ртом вещаю,
   говорю “ворца устами.
 
» даже ¬€йн€мейнен:
 
Ќи на что € сам не годен,   
если Ѕог мне не поможет, 
не придет “ворец на помощь,  
мне опорою не станет.
 
ќбраз  уллерво пронизан болью от непрощенной обиды и желанием мести, а христианский Ѕог учит прощать "должникам нашим" (ћф. 6: 12), потому-то и бесславен конец  уллерво.
 
¬ последней руне  алевалы - на смену €зыческому герою приходит крещеный новый "король  арелии". ¬ доказательство того, что под этим маленьким ребенком подразумеваетс€ »исус как одна из сущностей Ѕога, говорит и сходство имени ћарь€тты и ћарии, и его непорочное зачатие, и рождение в конюшне, и даже то, что мать тер€ет его, как и »исуса, и при этом, когда обращаетс€ к солнцу, творенью Ѕога, оно отвечает: "«наю, где твой сын родимый. Ёто ќн мен€ и создал". “о есть это библейский мотив единства Ѕога ќтца и —ына.
 
¬ывод третий - не нужно путать Ѕожий дар с €ичницей. ѕри собирании фольклора нельз€ привносить в него другое, пусть и близкое автору мировоззрение.
 
ј военных рун в финно-карельском фольклоре действительно нет(((. ѕропп, пыта€сь опровергнуть такую миролюбивость, искал и нашел только позднюю песню, но какую!
"„тобы не быть голословным, - пишет ѕропп,- € позволю себе привести отрывок из песни, записанной Ѕорениусом в 1872 году. «десь старый и юный ёкохайне сост€заютс€ в стрельбе, но не из луков, а из пищалей. —тарый стрел€ет лучше. ќни решают идти на войну.
Ќа войну теперь пойдем мы, Ќа войну пойдем большую. √де на землю кровь рон€ют, ¬месте с русскими пойдем мы ¬ край красивый, чужедальний. “ут в –оссии сын родилс€, «десь, в  арелии, красивый. ¬ласть родного брата знал он. —таршему он был послушен. Ќа войне нужны герои, “ам в солдатах есть потребность Ћетом на войне великой, » при заморозках зимних. Ќа войне дела большие, “ам в труде наход€т счастье"))).
¬от стало быть, поэтому у угро-финнов государства и нет нигде. 
 
зы. еще два слова про ѕохъелу.
ѕохъела, холодна€ страна, оказалась плодотворной почвой дл€ измышлений.  уда только еЄ не помещали на карте! √лава финской фольклорной школы  .  рон и его последователи особенно хотели видеть в песн€х о борьбе  алевалы с ѕохъелой описание победоносных плаваний финских викингов в богатые земли. ѕохъелу отправл€ли и на остров √отланд, и на запад Ѕалтики; сам ЋЄннрот «видел» в ѕохъеле полулегендарную "¬еликую Ѕиармию". ѕохъела, один из важных элементов повествовани€, подвергалась различным дешифровкам как нека€ мифическа€ область.  ћиф – это замечательно. Ќо слово-то есть и его из руны-песни не выкинешь.ѕохъела – древнее название  ольского полуострова, о чЄм знал и по сей день знает любой лопарь, и о чЄм могут сообщить местные жители  овдорского района, где и находилс€ тот самый Ѕабинский погост, исследованный и изученный как самим ЋЄннротом, так и его сподвижниками и последовател€ми. Ёто не единственный топоним, привезенный из экспедиций ЋЄннрота и (или) ≈вропеуса. «—начала спустись в жилище мертвых и застрели там лебед€, что плавает в черных водах “уонелы». √идроним «“улома» жив и сегодн€: эта река до сих пор течет по земле ѕохъелы. » лебеди там, кстати, тоже есть. » герои « алевалы» из  арелии идут вполне естественным путЄм к саамам на  ольский полуостров к колдунье Ћоухи, свататьс€. (ј в  арелии, тут же р€дом, через узкий залив расположено озеро Ћоухи и одноименный посЄлок). » если герои сражаютс€, то вынужденно, что отличает их от воинов-викингов. Ќо, похоже, финны ни разу не ходили этим путЄм (образованные шведами финны), а те собиратели фольклора, кто точно знал, что такое "ѕохъела", не хотели их разочаровывать. ¬ итоге: на попытки породнить финских кресть€н и охотников с викингами ушло больше времени и "чернил", чем на написание самой  алевалы. ѕроцесс обосновани€ и теоретизированни€ был столь долгим и насыщенным, что и сегодн€ некоторые финны причисл€ют себ€ к скандинавским воинам.
 
¬сЄ. ј теперь можно полакомитьс€ постными медовыми лепешками. –ецепт Ћеннрота.
ћед размешать с мукой, или с овсом, ну то есть с геркулесом по-нашему, чтобы не сильно липкий был, добавить немного растительного жира, раскатать и в печь-духовку минут на 5-7. ј если  что заболит - то не надо в духовку, а раскатать и приложить к больному месту - всЄ как рукой снимет, и кашель пройдет.)))
 
ћатериалы:
 
 

—ери€ сообщений " алевала":
„асть 1 - —казки  алевалы. „то это?
„асть 2 -  алевала. —отворение мира. ¬€йн€мейнен
...
„асть 6 -  алевала.  уллерво
„асть 7 -  алевала. ѕохищение —ампо
„асть 8 -  алевала. ѕредчувствие –ождества

ћетки:  



filorema   обратитьс€ по имени —уббота, 05 январ€ 2013 г. 15:44 (ссылка)
Ќу,јнна, “ы и гигант - поленица - словами наших былин!—пасиЅо за грандиозную работу! — наступающим теб€ –ождеством!! ». если ещЄ не смотрела, - подарочек http://www.youtube.com/watch?v=tV3eItYyeQA
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику

—уббота, 05 январ€ 2013 г. 19:12ссылка
filorema, спасибо! ѕодарочек просто чудесный - и к –ождеству, и приветом с родины. Ѕлагодарствую.
Ћанс_который_всЄ_рав   обратитьс€ по имени —уббота, 05 январ€ 2013 г. 18:04 (ссылка)
јй, молодца!
...а € думаю, что мне это всЄ напоминет ? )))


* * *
¬ белом венчике из роз,
¬переди ”кко идЄт поступью надвьюжной нежной!
-Ћыжню!
Ёххо!-  уллерво как старый пЄс хвост поджал!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику

—уббота, 05 январ€ 2013 г. 19:14ссылка
Ћанс_который_всЄ_рав, спасибо!
‘инно-угорский Ѕлок замечательный вышел, браво, закалевалил мен€ просто очень)))
Elena_Kalusch   обратитьс€ по имени —уббота, 05 январ€ 2013 г. 21:11 (ссылка)
—пасибо, јнечка- труженица ты наша, даже рецептик лепЄшек написала...))), и с наступающим теб€ –ождеством!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику

—уббота, 05 январ€ 2013 г. 21:28ссылка
Elena_Kalusch, рада, что нравитс€))) спасибо!
Ћезгафт   обратитьс€ по имени —уббота, 05 январ€ 2013 г. 22:28 (ссылка)
ZnichKa, да фундаментально получилось...
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику

—уббота, 05 январ€ 2013 г. 22:49ссылка
Ћезгафт, ну и славно, значит, всЄ пон€тно)
ѕерейти к дневнику

—уббота, 05 январ€ 2013 г. 23:32ссылка
ZnichKa, очень интересно получилось и истори€ создани€ тоже интересно
_ѕросто_быть_   обратитьс€ по имени ¬оскресенье, 06 январ€ 2013 г. 02:40 (ссылка)
–аздразнила мен€, - € пошла и сыну книгу купила, дорогущую, с иллюстраци€ми Ќикола€  очергина, - знаешь такую?
«автра ночью под елкой найдет.)
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику

¬оскресенье, 06 январ€ 2013 г. 17:01ссылка
 оричнева€ така€, под дерево, замечательна€ книжка. »ллюстратор - самый лучший, он почти соавтор, всЄ сгладил, красивые картинки. ј еще там Ћюбарской пересказ - хороший. детский. ƒолжно понравитьс€)))
—ергий_Ѕылинин   обратитьс€ по имени ѕонедельник, 07 январ€ 2013 г. 21:37 (ссылка)
јх! ќх! ”х! Ёх, кабы на цвяты да не морозы! ”вы, вс€ка€ наука имеет своим основанием заблужденное любопытство. Ќаш первый археолог граф ”варов... или всемирно пресловутый Ўлиман... ќх, лучше бы им было ничего не копать! Ќо, истори€ такова, как случилась. ¬ то романтичное врем€ финнам очень захотелось иметь свой эпос. » вот смешной до слез результат. ѕодделка хороша. но финнов по-прежнему глад€т по головушке - не плачте, вы “ќ∆≈ люди! Ќынешние нео€зычники в –оссии со своими безудержно-художественными фантази€ми тоже очень хот€т, чтобы их так же милостиво гладили взрослые западные цивилизованные д€ди - да-да, слав€нские... они тоже боги и принимали участие в строительстве пирамид ! ”служливый сочинитель - опаснее врага!!!
 стати, тов Ўлиман вовсе не раскопал “рою. ќн ее про-рыл,не заметив, в жадных поисках золотых побр€кушек. Ќасто€щую “рою раскопали уже после Ўлимана. ”вы всю перевороченную.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику

ѕонедельник, 07 январ€ 2013 г. 21:44ссылка
—ергий_Ѕылинин, да, вот такой результат. » в подавл€ющем большинстве источников, влюча€ вики, написано до сих пор -  алевала финно-угорский эпос.
Ќо мне было интересно разбиратьс€, всЄ-таки и по обрывкам от Ћеннрота видно отличие менталитета от индоевропейского.
ѕерейти к дневнику

ѕонедельник, 07 январ€ 2013 г. 21:50ссылка
Ќесомненен и неизбежен первоисточник народный в  алевале, как бы европеоидно-просвещенное сознание Ћеннрота его не исказило. ¬ этом смысле  алевала - предмет достойный изучени€. Ќо как нам теперь расслоить позднюю мазню от первичного шедевра. ¬от вопрос!
ѕерейти к дневнику

ѕонедельник, 07 январ€ 2013 г. 22:06ссылка
¬се записи ЋЄннрота сохранились, изучены, проанализированы и опубликованы.  роме того, еще же много собирателей было. “ут проблема только в жуткой попул€рности именно  алевалы как эпоса. ѕопыталась вы€снить истоки такой попул€рности. Ќу, у финнов, пон€тно, это политические причины - они хот€т непременно иметь целый Ёѕќ—, типа как Ёдда или Ќибелунги. ј наши получают гранты от финнов, и тоже изучают как эпос в ѕитерском универе... хот€ стесн€ютс€, очевидно)
ѕерейти к дневнику

ѕонедельник, 07 январ€ 2013 г. 22:06ссылка
»сход€ из того, что  алевала записана в основном по рассказам карелов, а у собственно финнов еЄ было меньше, можно заключить, что цивилизованно-методичные шведы хорошо проработали вопрос культурной бесприданности подвластной им финнской провинции. ћожет быть, русские власти смотрели на древние россказни чухонцев сквозь пальцы. Ќо в любом случае  алевала представл€етс€ более как поздне-наролна€ сказка, а не истинно мифологическое предание. ¬ любом случае менталитет себ€ раскрывает полностью. ’оть в первоисточнике, хоть в сочинительстве Ћеннрота. ѕо сравнению с »≈-эпосом, ‘”-эпос звучит занудным рефреном - "Ћишь бы не было войны!" или "—идеть бы нам смирно, всЄ-то у нас есть!"
ѕерейти к дневнику

ѕонедельник, 07 январ€ 2013 г. 22:19ссылка
»менно отличие менталитета в  алевале так и завораживает... чужое всЄ. мир - другой.
—тих вот этот тут уместен, приписывают его Ћьву (!) √умилеву

 алевальский форпост

¬ чужих словах скрываетс€ пространство;
„ужих грехов и подвигов чреда,
»змены и глухое посто€нство
”пр€мых предков, нами никогда
Ќе виданное. ћа€тник столетий,
 ак сердце бьетс€ в сердце у мен€.
„ужие жизни и чужие смерти
∆ивут в чужих словах чужого дн€.
ќни живут, не возврат€сь обратно,
“уда, где смерть нашла их и вз€ла,
’оть в книгах полустерты и невн€тны
»х гневные, их страшные дела.
ќни живут, туман€ древней кровью,
ѕролитой и истлевшею давно,
ƒоверчивых потомков изголовь€.
Ќас всех пр€дет судьбы веретено
¬ один узор; но разговор столетий
«вучит, как сердце, в сердце у мен€.
“ак, €, двусердный, € не встречу смерти,
∆ив€ в чужих словах чужого дн€.
¬ладимир_Ўкондин   обратитьс€ по имени ѕ€тница, 11 январ€ 2013 г. 21:46 (ссылка)
ќх уж эта чудь заволочска€, мер€ не знающа€ оружи€! Ќе ожидал такого расклада инопланетного...
—пасибо тебе, ZnichKa, за титанический труд! “еперь точно читать не буду)))
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику

ѕ€тница, 11 январ€ 2013 г. 21:57ссылка
ќй, и не говори - чудь белоглаза€ - чуднј€... —пасибо за внимание, мне кажетс€. и посты мои читать было нелегко)))
ѕерейти к дневнику

ѕ€тница, 11 январ€ 2013 г. 22:04ссылка
читать теб€ было очень интересно и познавательно)
јноним   обратитьс€ по имени —уббота, 13 »юн€ 2015 г. 17:28 (ссылка)
ќзеро и посЄлок Ћоухи расположены не на  ольском п-ове, а в  арелии.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник    |    Ќе показывать ветку
ѕерейти к дневнику

—уббота, 13 »юн€ 2015 г. 22:32ссылка
—пасибо, јноним, поправила.
 омментировать   дневнику —траницы: [1] [Ќовые]
 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку