-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в ZnichKa

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 12.05.2006
Записей:
Комментариев:
Написано: 23754


Прекрасное польское танго

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


aliena-aliena   обратиться по имени Воскресенье, 03 Марта 2013 г. 12:42 (ссылка)
ты очень верно заметила - смесь трагедии и иронии как национальная особенность, которая проявляется во всём. так и есть. вообще ирония (и самоирония), чувство юмора, шутка, dowcip - по-моему, это так характерно для поляков. даже в трагедии...
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Воскресенье, 03 Марта 2013 г. 13:00ссылка
aliena-aliena, мне и замечать нечего, поляки мне родные)
Причем эта смесь никогда до цинизма не опускается.
Перейти к дневнику

Воскресенье, 03 Марта 2013 г. 15:28ссылка
никогда! ещё и романтизм всегда присутствует, возвышенный такой...
Аноним   обратиться по имени Воскресенье, 03 Марта 2013 г. 17:50 (ссылка)
Типа смейся паяц над разбитой любовью?
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Воскресенье, 03 Марта 2013 г. 21:01ссылка
Ну, не так конечно, но что-то в этом роде) Похоже.
Elena_Kalusch   обратиться по имени Воскресенье, 03 Марта 2013 г. 20:56 (ссылка)
Последнее самое замечательное! Спасибо за цитату!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Воскресенье, 03 Марта 2013 г. 21:01ссылка
Да, мне тоже самое последнее нравится больше.
Agnieszka75   обратиться по имени Четверг, 11 Июля 2013 г. 14:08 (ссылка)
Уличный оркестр на Хмельной, в Варшаве...Игравшие для меня это танго, которое неслось мне вслед и стучало в ритме сердца в трамвае, на мосту через Вислу(а ведь и была мысль, а если...туда...) Но тогда Петр Фрончевски был еще молодо очарователен и играл в спектакле Агнешки Осецкой “Apetyt na czerenie”...Вот так... Спасибо.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Четверг, 11 Июля 2013 г. 20:21ссылка
Вот как... интересно. Спасибо за комментарий.
Перейти к дневнику

Пятница, 12 Июля 2013 г. 03:33ссылка
Добавляю: здесь порой не проходят польские сочетания." Apetyt na czeresznie". У нас в 69-м перевели не совсем точно: "Вкус черешни". Согласитесь, смысл меняется.Олег Даль играл в этом спектакле, нашем. Утеряли. Вчера буквально обнаружила один 2-хминутный ролик на Youtube, кто-то откопал. А польский вариант того 75-го года прошлым летом выложили, с блестящим Фрончевским . Сколько я искала эту свою черешню...Ох, знаковую...
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку