-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в ZnichKa

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 12.05.2006
Записей: 1257
Комментариев: 14508
Написано: 23750

Монах

Дневник

Суббота, 07 Февраля 2015 г. 08:54 + в цитатник
Уходил монах на войну, - уходил не благословясь. Целовал монах не жену, - целовал он того, кто – Спас. Хмуро правил дела монастырь, о гордыне шепчась по углам. В старой трапезной ныл нетопырь, на убытке напившись в хлам.
Уходил монах на войну – в смерть и ненависть, в боль и грязь.
Семь свечей принесли на канун ветхий старец и светлый князь.
 
 

Ликушин


Метки:  

Просёлочным путём люблю скакать в телеге...

Дневник

Суббота, 29 Марта 2014 г. 21:07 + в цитатник
Целую неделю от этого стихотворения не могу отвязаться... ну и пусть) и пусть здесь побудет)
 
Я буду скакать по холмам задремавшей отчизны,
Неведомый сын удивительных вольных племен!
Как прежде скакали на голос удачи капризный,
Я буду скакать по следам миновавших времен...
 
Читать далее...

Метки:  

Пушкин: Баньян по-русски

Дневник

Пятница, 13 Декабря 2013 г. 14:41 + в цитатник

«О скоро ли перенесу я мои пенаты в деревню — поля, сад, крестьяне, книги;

труды поэтические — семья, любовь etc. — религия, смерть»

Пушкин

Продолжение вот этого , этого и того .

1067597_ (388x640, 79Kb)

Теперь - Баньян и Пушкин. У Александра Сергеевича есть стихотворение "Странник" 1835 года, которое прямо отсылает к Баньяну. Прочитайте, всего 76 строчек. 

А вот рисунок на перебелённой и вновь исправленной части "Странника". Он расположен в нижней части страницы; по левому краю, у строк: …

Кто поносил меня, кто на смех подымал,

Кто силой ворожить соседям предлагал….

В этом наброске Пушкин сосредоточил внимание на внутреннем состоянии изображаемых лиц: кротость лица мужчины вверху; сосредоточенность на своих мыслях, сидящего на полу человека; возбуждение жестикулирующей женщины. Подобная психологизация очень редка в пушкинских рисунках. И видны черты автопортрета (линия профиля, глаза, бакенбарды), которые Пушкин придал верхнему рисунку, примерив к себе ещё один образ. Он как бы смешивает своего вымышленного "странника" с самим собой.

Стихотворение интересное, особенно, если учесть, что Пушкин в 30-е годы отшел от масонства совсем... и связывать однозначно это стихотворение с масонством никак нельзя. Это как подавляющее большинство из нас когда-то тоже состояли в некой идеологической организации и носили красные галстуки... и теоретически почти каждого хоть сейчас можно обвинить в подготовке переворота - обещали же "быть готовыми", а дыма без огня не бывает! Так вот, Пушкин в последние годы земной жизни проходил сложную духовно-нравственную эволюцию, болезненную и противоречивую,  воспевал усилия души взойти к Сиону (« Напрасно я бегу к Сионским высотам... ») и очистительные моления отшельников, сопряженные с духовным взлетом ( «Отцы пустынники и жены непорочны...» ) и вот, оказывается, вслед за Джоном Баньяном - бегство души из греховного града...

две страницы, если вы прочитали стихотворение

Метки:  

Песня про Буревестника

Дневник

Понедельник, 08 Апреля 2013 г. 12:30 + в цитатник

Болотные люди что-то расслабились и пишут теперь стихи.

Вот этот мне особо нравится, несмотря на то, что в нем видится совсем не авторский смысл.

Всё тихомирно и слава Богу.

стих, 6 столбиков по 4 строчки

Метки:  

Перевод. Из Владимира Короткевича

Пятница, 11 Января 2013 г. 20:20 + в цитатник
Это цитата сообщения Сергий_Былинин [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Надо сказать, что автор увидел стих Короткевича в первый раз именно в моем дневнике) Пост мой называется Нiколi. Ў бездарожжа для тых, каму шчасціць и там есть мой собственный перевод, близкий по тексту. Надо же, тогда тоже была черная луна... четыре года назад.

 

Из Владимира Короткевича.
Отдаю на суд публики  еще один свой  "перевод" с белорусского. Автор стихотворения  - Владимир Короткевич (1930-1984) - известный белорусско-советский писатель, поэт, драматург и сценарист.

Читать далее...

Метки:  

В моем сердце ветра и дожди...

Дневник

Воскресенье, 18 Ноября 2012 г. 21:21 + в цитатник

01 В моём сердце ветра и дожди (700x540, 64Kb)

В моём сердце ветра и дожди,

Читать далее...

Метки:  

Юнна Мориц. Дует ветер

Дневник

Пятница, 04 Мая 2012 г. 21:25 + в цитатник

Юнна Пинхусовна Мориц - "поэтка", "стихотворитель"...  

Жалко, что сейчас желчь и ирония победили в ней поэзию... "Найухоёмкие сигналы", "Листопадлы" и прочие "Йух знает что!"

 

Стихотворить - российская забава, 
То попадёшь в психушку, то в тюрьму , 
То сам застрелишься , то зверская облава
Заставит влезть в удавку на дому...

 

а вот раньше... детские её стихи хорошие, да и ранняя лирика... вот одно стихотворение, очень они у неё национальные, концентрированно-еврейские. И к чему это я? И что это я её вспомнила? Не знаю. Настроение какое-то... еврейское.

одно стихотворение

Метки:  

"Когда я был наёмником в Намибии..."

Дневник

Суббота, 21 Апреля 2012 г. 18:00 + в цитатник

Колониальная тема, к чему она в середине девяностых... 

В дыму сигарном Порт-Саида)))



и еще, к слову

Метки:  

Педагогика Киплинга. Маугли

Дневник

Суббота, 06 Августа 2011 г. 14:29 + в цитатник

1067597___ (600x450, 84Kb)

Самые известные произведения Киплинга - сказки о Маугли из «Книг Джунглей». И типовой вопрос к ним - что хотел сказать автор?) О том, что очередной раз - "добро побеждает зло"? Да и сказки ли это? Исследователи часто называют эти произведения рассказами, историями, повестями, мифами, а некоторые - даже героическим эпосом. Удивительное дело - Киплинг и тут остался верен себе, создав совершенно оригинальные и неповторимые повествования со стихами (ага, как в сагах - "и сказал он вису").

У нас восприятие этого произведения "про Маугли" в подавляющем большинстве случаев - по советскому мульфильму. То есть аж два раза "поправленное" - один раз - переводом, второй - сценарием мультфильма. Радует, что такие "перевороты" не изменили смысл кардинально, но и переделки не прошли бесследно. Мне стало интересно, что же всё-таки имел ввиду автор, а не переводчик, и не сценарист.

10 страниц текста, немного картинок и один ролик

Серия сообщений "Киплинг":
Часть 1 - Киплинг. Теория и практика воспитательной работы
Часть 2 - Код Киплинга
Часть 3 - Советский Киплинг
Часть 4 - Педагогика Киплинга. Маугли
Часть 5 - Московский Киплинг


Метки:  

Советский Киплинг

Дневник

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 22:44 + в цитатник

Киплинг на рубеже веков был самым популярным и самым высокооплачиваемым писателем в мире - по шиллингу за слово. Потом в 1907 ему дали Нобелевскую премию - первому из англичан, и самому молодому за все время существования этой премии - в 42 года. А потом - раз и наступили всякие хемингуэи и ремарки... и Киплинг со своим боевым воспитательным пафосом оказался почти забыт. Таково, видимо, влияние войны... хотя и странно это, почему так...

Идеальный образ мужчины, который в сознании массового читателя ассоциировался с “железным Редьярдом”, его  героическая "картинка мира", в которой человек добровольно подчиняется морали надличностных ценностей, всё это отвергли английские и американские писатели “потерянного поколения”. Не знаю почему, но оказалось, наверное, что бои на фронтах первой мировой войны, совершавшиеся во имя “высшего закона” - во имя Отечества, государства, империи, - полностью дискредитировали саму идею служения %)
7 страниц, почти всё - стихи

Серия сообщений "Киплинг":
Часть 1 - Киплинг. Теория и практика воспитательной работы
Часть 2 - Код Киплинга
Часть 3 - Советский Киплинг
Часть 4 - Педагогика Киплинга. Маугли
Часть 5 - Московский Киплинг


Метки:  

Код Киплинга

Дневник

Понедельник, 11 Июля 2011 г. 22:23 + в цитатник

картинка - Киплинг и его сигнатура, любимый знак, который он на всех своих изданиях велел ставить.

1067597___ (700x525, 129Kb)

Хорошо понимаю, что тема масонства - очень такая спекулятивная... и пустая. Носятся все с ней как с писаной торбой. Задним числом на современных сайтах выродившегося уже масонства к "своим" готовы приписать чуть не всё прогрессивное человечество.

две странички текста

Серия сообщений "Киплинг":
Часть 1 - Киплинг. Теория и практика воспитательной работы
Часть 2 - Код Киплинга
Часть 3 - Советский Киплинг
Часть 4 - Педагогика Киплинга. Маугли
Часть 5 - Московский Киплинг


Метки:  

Киплинг. Теория и практика воспитательной работы

Дневник

Воскресенье, 10 Июля 2011 г. 22:22 + в цитатник

1067597_VestvardHo_1 (500x205, 33Kb)

Моя попытка «поговорить» с Киплингом затянулась на две недели, и не жалею. Случайно по работе на полчаса пересеклись с ним, ну, а потом – уже не оторваться))) ... а всё вопрос – «что это было?»)))

Киплинг - это вообще-то, о чём?

Разве не интересно сложить в мозаику разрозненные и такие разные смальточки беспощадного цинизма, благородного национализма, военной элитарности, английского чистоплюйства и колониальной чопорности, площадных шуток и масонских ритуалов, пафоса завоеваний экзотических земель, и несказочности джунглей, и обыденности пыльных дорог, и накала шпионских страстей, и азиатских хитростей, и сентиментальных слёз, и настоящих, идеально, архетипично мужских портретов, слов, поступков и... молитв?

В моем представлении Киплинг всегда был, в первую очередь - очень мужским поэтом и писателем, и вот стало интересно: а кто он, собственно, такой, чтобы с всепобеждающим таким высокомерием, снисходительной настойчивостью и без тени сомнения говорить о том, как стать настоящим человеком, как нести  «бремя белых», почему Запад и Восток «с мест не сойдут», и когда человеческим детенышам пора расставаться с джунглями... И при этом – «шмель на душистый хмель»...  И ещё - почему именно наша, русская (и советская особенно) литература оказалась настолько трепетно-восприимчивой к Киплингу, что  без него уже просто не могла жить, и с полной ответственностью могу сказать - советская литература точно была бы другой без него... и это при том, что уже тогда на родине и во всем мире Киплинг был почти совсем забыт.

3 страницы текста

Серия сообщений "Киплинг":
Часть 1 - Киплинг. Теория и практика воспитательной работы
Часть 2 - Код Киплинга
Часть 3 - Советский Киплинг
Часть 4 - Педагогика Киплинга. Маугли
Часть 5 - Московский Киплинг


Метки:  

Отцы пустынники

Дневник

Понедельник, 18 Апреля 2011 г. 17:08 + в цитатник

Ах, как и сколько сейчас везде пытаются Пушкина ударить - кто в глубокую религиозность, кто в напускную набожность, кто в атеизм и масонство. А стихи его - просто живые. И он, это самое «наше всё» - оно такое не только обжигающе горячее, лучистое и солнечное, но и смятенное, и исповедальное, и покаянное.. Да и эта молитва - не претендует на каноничность... И не в этом же дело.

Цветаева права - он никогда не годился на роль монумента... да, не схима. Но какой бы не была цензура - поэт не старался из себя насильственно выжать какие-то «религиозные чувства». Он был мятежен, и уж ему-то не нужно было объяснять - как безумен покой, но и у него мешались мысли, и холодело сердце, и истощались силы…

Пушкин и не пытался передать в этом стихотворении всю духовную насыщенность первоисточника, молитвы Ефрема Сирина. И каким бы не казался хрестоматийным поэтический текст этот, совсем немного усилия нужно, чтобы вдохнуть, понять, услышать - насколько это его личное и искреннее.

 

Отцы пустынники и жены непорочны,

Чтоб сердцем возлетать во области заочны,

Чтоб укреплять его средь дольних бурь и битв,

Сложили множество божественных молитв;

Но ни одна из них меня не умиляет,

Как та, которую священник повторяет

Во дни печальные Великого поста;

Всех чаще мне она приходит на уста

И падшего крепит неведомою силой:

Владыко дней моих! дух праздности унылой,

Любоначалия, змеи сокрытой сей,

И празднословия не дай душе моей.

Но дай мне зреть мои, о Боже, прегрешенья,

Да брат мой от меня не примет осужденья,

И дух смирения, терпения, любви

И целомудрия мне в сердце оживи.

 

А.С. Пушкин. 1836

PS. Ох, вот под кат - на всякий случай, образчик комментария.…ну… "разбор"). Но 10 страниц (!) , подробно, обстоятельно и просто ликбезно, (про слово «умиляет» - особенно часто не знают, и актуально для сегодняшней утрени).

В. Лепахин. Опыт подстрочного комментария. «Отцы пустынники»

Метки:  

Каппадокия. Бродский

Дневник

Вторник, 29 Марта 2011 г. 18:20 + в цитатник

Почти поэма - большое стихотворение, очень атмосферное... 

Каппадокия

Метки:  

Амбивалентность. Она такая, да... весенняя

Дневник

Среда, 02 Марта 2011 г. 10:14 + в цитатник

От жажды умираю над ручьем.
Смеюсь сквозь слезы и тружусь, играя.
Куда бы ни пошел, везде мой дом,
Чужбина мне - страна моя родная.
Я знаю все, я ничего не знаю.
Мне из людей всего понятней тот,
Кто лебедицу вороном зовет.
Я сомневаюсь в явном, верю чуду.
Нагой, как червь, пышней я Всех господ.
Я всеми принят, изгнан отовсюду.

Я скуп и расточителен во всем.
Я жду и ничего не ожидаю.
Я нищ, и я кичусь своим добром.
Трещит мороз - я вижу розы мая.
Долина слез мне радостнее рая.
Зажгут костер - и дрожь меня берет,
Мне сердце отогреет только лед.
Запомню шутку я и вдруг забуду,
Кому презренье, а кому почет.
Я всеми принят, изгнан отовсюду.

Не вижу я, кто бродит под окном,
Но звезды в небе ясно различаю.
Я ночью бодр, а сплю я только днем.
Я по земле с опаскою ступаю,
Не вехам, а туману доверяю.
Глухой меня услышит и поймет.
Я знаю, что полыни горше мед.
Но как понять, где правда, где причуда?
А сколько истин? Потерял им счет.

Я всеми принят, изгнан отовсюду.
Не знаю, что длиннее - час иль год,
Ручей иль море переходят вброд?
Из рая я уйду, в аду побуду.
Отчаянье мне веру придает.
Я всеми принят, изгнан отовсюду.

Франсуа Вийон
Перевод Ильи Эренбурга


Метки:  

Есть три эпохи у воспоминаний

Дневник

Среда, 02 Февраля 2011 г. 19:19 + в цитатник

 

Это стихотворение как раз - на черную луну, сегодня совсем умирающую, завтра родится новая…

Это стихотворение - мой еще подростковый кошмар, моя сегодняшняя фобия…

Это стихотворение - есть, хотя я была бы рада, если бы его не было, но оно сидит внутри и посмеивается иногда... Я понимаю, что время - лечит, и все такое прочее - нужно забывать и стирать память, но почему-то этот стих даже в тех обстоятельствах, когда нужно забыть как страшный сон и не вспоминать - не успокаивает.

На мой взгляд, это - один из самых беспощадных текстов в русской литературе. Совсем как-то равнодушна я к Ахматовой, но всё время пытаюсь найти или придумать опровержение этого стиха… И каждый раз с ужасом перечитываю - и всё вроде убеждаюсь - да, неумолимая, красиво, образно и понятно изложенная правда. Но так ведь - не может быть, так - не должно быть…

страшное стихотворение

Метки:  

Суры «Демона»

Дневник

Понедельник, 31 Января 2011 г. 00:00 + в цитатник

Немного занырнув в особенности поэзии мусульманской страны при переводе с турецкого узнала много нового - ну закопалась совсем, интересно, у них же в основе ритма и поэзии - Коран и его ритм, и стиль, и образность, как у нас - всё библейское. 
Ну и с моей любовью к разнице менталитетов - много всего обнаружилось, исламские сайты очень интересно читать, и про русскую литературу новое узнаётся. Культурологические исламские сайты часто содержат информацию о русских классиках литературы. Особенное внимание уделяется тем, из наших писателей-поэтов, кто был- воевал на Кавказе. 

Русь столетия воевала с мусульманами- с обитателями Великой Степи и Кавказа, с Турцией, Ираном, среднеазиатскими ханствами, и было бы странно - если бы интерес не возникал... Но принимать веру - это уж слишком. Конечно, и Пушкин, и Лермонтов и Толстой - интересовались исламом, читали Коран, сочиняли «на тему и по мотивам», да и друзья у них были иногда - мусульмане. А вообще в истории России сколько знаменитых исламских фамилий - Аксаковы, Тургеневы, Хомяковы, Чаадаевы…

Но рассуждения исламских литературоведов забавны, смешно и грустно. Про Льва Толстого как певца шариата - не буду, ну уж очень натянуто... а вот про Грибоедова, Пушкина и Лермонтова...

три страницы текста
Рубрики:  Михаил Лермонтов

Метки:  

Закрыв глаза, я слушаю Стамбул

Дневник

Пятница, 28 Января 2011 г. 16:16 + в цитатник

İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı...

Переводить с турецкого очень... менталитетно. Первая попытка, не судите строго.

Орхан Вели Канык (Orhan Veli Kanik), 1914-1950 - знаменитый турецкий поэт. Родился в Стамбуле, местный, поэтому стих – домашний такой; папа у него был - дирижер симфонического оркестра – так что, что такое «слушать» -  знакомо с детства. Популярнейшее стихотворение, в каждом учебнике турецкого языка, видимо, поэтому переводы неудачные очень. Вот  тут и тут . Больше - не нашла. И здесь ещё - одна строфа переведена.

Только ленивый под это стихотворение картинки Стамбула или видеоряд не подбирал.  Роликов на ютубе больше десятка. А тут ролик – сам Орхан читает это стихотворение. На турецком, разумеется.

50 строчек перевода и 20 фоток

Серия сообщений "Византия":
Часть 1 - Это - совсем неинтересно
Часть 2 - И шестикрылый серафим…
...
Часть 23 - Лещадки - иконные горки
Часть 24 - Василий Великий
Часть 25 - Закрыв глаза, я слушаю Стамбул
Часть 26 - Полнолуние. Ориентация по звёздам
Часть 27 - Архитектура в пространстве. Ориентация
...
Часть 48 - К бестиарию белокаменной архитектуры - II
Часть 49 - Палимпсест белокаменной архитектуры
Часть 50 - Белокаменная Византия

Серия сообщений "Перевод":
Часть 1 - Zamiast . Magda Czapinska (Обещанный перевод песни Эдиты Гепперт )
Часть 2 - Нiколi. Ў бездарожжа для тых, каму шчасціць
...
Часть 4 - Полнолуние. Проблемы перевода
Часть 5 - Родная мова
Часть 6 - Закрыв глаза, я слушаю Стамбул
Часть 7 - Напитись голосу твого


Метки:  

Мандельштам

Дневник

Воскресенье, 16 Января 2011 г. 11:11 + в цитатник

Осип Емильевич Мандельштам. Ося.
Вчера у него юбилей был, 120 лет ему. А сегодня на улице - солнечно и морозно, всё фигня, кроме пчёл)

Настроение такое... еврейское, медоносное)))

Когда-то на филфаке старый еврей, профессор, где-то в перерыве между лекциями и семинарами, сказал о Мандельштаме - "Имя Иосиф сипнет, русея." Запомнила очень хорошо, потому что только стали всем известны страшные подробности судьбы поэта и обстоятельства его смерти.
Сын богатого купца-миллионщика из Варшавы, настолько богатого, что закон "черты оседлости" не работал, Ося получил прекрасное образование, учился в одной из лучших гимназий в России в Петербурге, слушал лекции в Сорбонне и Гейдельберге, жил в Швейцарии и Италии. Оторвался от "хаоса иудейства". В совершенстве владея французским, английским и немецким языком, много занимался переводами, особенно после того, как стали травить и перестали печатать. Выучил итальянский – только для того, чтобы писать о Данте. Чуковский вспоминал: "У него никогда не было не только никакого имущества, но и настоящей оседлости. Он вел бродячий образ жизни. Он приезжал с женой в какой-нибудь город, жил там несколько месяцев у своих поклонников". Эмигрировать не хотел. В 1934 году Мандельштам был арестован за эпиграмму на Сталина. Пастернак, услышав её, ужаснулся: "Это не литературный факт, а акт самоубийства. И вы мне ничего не читали, и я ничего не слышал".
Мандельштам был арестован и умер в лагере "Спецпропускник СВИТЛага" на "Второй речке" под Владивостоком в декабре 1938 года. Трупы штабелевали как дрова, а затем партиями вывозили за зону и хоронили во рву.  
"Имя Иосиф сипнет, русея..."
Евреи не могут посягать на славу Осипа Мандельштама - она принадлежит русской литературе. Как, например, у Левитана, и совсем не так, как у Пастернака... А еврейского в Мандельштаме - только судьба.
"Вечные скитания" и "вековая грусть в умных глазах" вполне понятны, но всё равно ассоциативно первыми при произнесении его имени мне ( а вам?) приходят на память совсем не политические его стихотворения.
В пустом, промёрзшем и голодном Питере Мандельштам написал одно из самых тёплых своих стихотворений. Оно зимнее - очень - как проталина от горячего дыхания на покрытом инеем стекле.

Возьми на радость из моих ладоней

Метки:  

Рождественский романс

Вторник, 14 Декабря 2010 г. 23:07 + в цитатник
Это цитата сообщения Faba [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Плывет в тоске необьяснимой
среди кирпичного надсада
ночной кораблик негасимый
из Александровского сада,
ночной фонарик нелюдимый,
на розу желтую похожий,
над головой своих любимых,
у ног прохожих.
Читать далее...

Метки:  

 Страницы: [3] 2 1